Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 59

祈求上帝佑护

大卫作的诗,交给乐长,调用“休要毁坏”。当时扫罗派人去监视大卫的家,要杀害大卫。

1我的上帝啊,
求你救我脱离仇敌,
保护我免遭其害。
求你救我脱离作恶之徒,
脱离嗜血成性之人。
看啊,他们要暗害我。
耶和华啊,我并未犯罪作恶,
凶残的人却攻击我。
我没有过错,
他们却准备攻击我。
求你起来帮助我,
顾念我的困境。
万军之耶和华,以色列的上帝啊,
求你起来惩罚列国,
不要姑息奸诈的恶人。(细拉)

他们夜晚回来,
嚎叫如狗,在城中游荡。
他们出口伤人,舌如利剑,
还说:“谁听得见?”
但你耶和华必嗤笑他们,
嘲讽列国。
上帝啊,
你是我的力量,我的堡垒,
我仰望你。
10 我的上帝爱我,
祂会帮助我,
让我欣然看见仇敌遭报。

11 保护我们的主啊,
求你不要杀掉他们,
免得我的百姓忘记教训。
求你用你的能力驱散他们,
使他们沦为卑贱。
12 他们的嘴巴充满罪恶,
口中尽是咒诅和谎言,
愿他们陷在狂傲中不能自拔。
13 求你发烈怒毁灭他们,
彻底铲除他们,
使普天下都知道上帝在雅各家掌权。(细拉)

14 他们夜晚回来,
嚎叫如狗,在城中游荡,
15 四处觅食,
吃不饱就狂吠不止。
16 但我要歌颂你的能力,
在清晨颂扬你的慈爱,
因为你是我的堡垒,
是我患难时的避难所。
17 上帝啊,你是我的力量,
我要颂赞你,
你是我的堡垒,
是爱我的上帝。

Nova Versão Internacional

Salmos 59

Salmo 59

Para o mestre de música. De acordo com a melodia Não Destruas. Poema epigráfico davídico, quando Saul enviou homens para vigiarem a casa de Davi a fim de matá-lo.

Livra-me dos meus inimigos, ó Deus;
põe-me fora do alcance dos meus agressores.
Livra-me dos que praticam o mal
e salva-me dos assassinos.

Vê como ficam à minha espreita!
Homens cruéis conspiram contra mim,
sem que eu tenha cometido
    qualquer delito ou pecado, ó Senhor.
Mesmo eu não tendo culpa de nada,
    eles se preparam às pressas para atacar-me.
Levanta-te para ajudar-me;
    olha para a situação em que me encontro!
Ó Senhor, Deus dos Exércitos,
    ó Deus de Israel!
Desperta para castigar todas as nações;
não tenhas misericórdia
    dos traidores perversos.Pausa

Eles voltam ao cair da tarde,
    rosnando como cães
    e rondando a cidade.
Vê que ameaças saem de suas bocas;
seus lábios são como espadas,
e dizem: “Quem nos ouvirá?”
Mas tu, Senhor, vais rir deles;
    caçoarás de todas aquelas nações.

Ó tu, minha força, por ti vou aguardar;
tu, ó Deus, és o meu alto refúgio.
10 O meu Deus fiel
    virá ao meu encontro
e permitirá que eu triunfe
    sobre os meus inimigos.
11 Mas não os mates, ó Senhor, nosso escudo,
    se não, o meu povo o esquecerá.
Em teu poder faze-os vaguearem,
    e abate-os.
12 Pelos pecados de suas bocas,
    pelas palavras de seus lábios,
sejam apanhados em seu orgulho.
Pelas maldições e mentiras que pronunciam,
13 consome-os em tua ira,
    consome-os até que não mais existam.
Então se saberá até os confins da terra
    que Deus governa Jacó.Pausa

14 Eles voltam ao cair da tarde,
    rosnando como cães,
    e rondando a cidade.
15 À procura de comida perambulam
e, se não ficam satisfeitos, uivam.
16 Mas eu cantarei louvores à tua força;
    de manhã louvarei a tua fidelidade,
pois tu és o meu alto refúgio,
    abrigo seguro nos tempos difíceis.

17 Ó minha força, canto louvores a ti;
tu és, ó Deus, o meu alto refúgio,
    o Deus que me ama.