Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 47

至高的主宰

可拉后裔的诗,交给乐长。

1万民啊,你们要鼓掌,
向上帝高声欢呼!
因为至高者耶和华当受敬畏,
祂是普天下的大君王。
祂使列国降服于我们,
让列邦伏在我们脚下。
祂为我们选定产业,
就是祂所爱的雅各引以为荣的产业。(细拉)

在欢呼声中,上帝登上宝座;
在号角声中,耶和华登上宝座。
要颂赞,颂赞上帝!
要颂赞,颂赞我们的君王!
因为上帝是普天下的君王,
要向祂唱赞美的乐章。
祂坐在圣洁的宝座上治理列国。
列邦的首领聚集在一起,
要做亚伯拉罕之上帝的子民,
因为上帝是主宰天下的君王,
祂至高无上。

O Livro

Salmos 47

Salmo dos descendentes de Coré. Para o diretor do coro.

1Venham todos e batam palmas de alegria!
Cantem a Deus, louvando o seu triunfo!

Porque o Senhor, que está acima de tudo e de todos,
é Deus imensamente poderoso;
ele é o grande Rei com autoridade total sobre a Terra.
Ele subjugou os povos diante de nós
e pôs as nações sob o nosso comando.
Escolheu para nós as suas melhores bênçãos;
o melhor de tudo o que existe para o povo que ele ama. (Pausa)

Deus subiu entre clamores de alegria,
sob o toque triunfante das trombetas.
Cantem louvores a Deus!
Sim, cantem louvores ao nosso Rei!
Deus é Rei sobre toda a Terra.
Cantem-lhe louvores com harmonia e inteligência!

Ele reina sobre as nações,
sentado no seu santo trono.
Os chefes dos povos se juntarão a nós,
para formarem connosco o povo do Deus de Abraão.
A Deus pertencem os governantes da Terra;
Deus está acima de todos!