Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 47

至高的主宰

可拉后裔的诗,交给乐长。

1万民啊,你们要鼓掌,
向上帝高声欢呼!
因为至高者耶和华当受敬畏,
祂是普天下的大君王。
祂使列国降服于我们,
让列邦伏在我们脚下。
祂为我们选定产业,
就是祂所爱的雅各引以为荣的产业。(细拉)

在欢呼声中,上帝登上宝座;
在号角声中,耶和华登上宝座。
要颂赞,颂赞上帝!
要颂赞,颂赞我们的君王!
因为上帝是普天下的君王,
要向祂唱赞美的乐章。
祂坐在圣洁的宝座上治理列国。
列邦的首领聚集在一起,
要做亚伯拉罕之上帝的子民,
因为上帝是主宰天下的君王,
祂至高无上。

Hoffnung für Alle

Psalm 47

Gott ist König!

1Ein Lied der Nachkommen von Korach.

Freut euch und klatscht in die Hände, alle Völker!
    Lobt Gott mit lauten Jubelrufen!
Denn der Herr ist der Höchste,
    ein großer König über die ganze Welt. Alle müssen vor ihm erzittern!
Er gab uns den Sieg über fremde Völker
    und machte uns zu Herrschern über sie.
Aus Liebe zu uns, den Nachkommen von Jakob,
    wählte er das Land, in dem wir leben.
    Dieses Erbe ist unser ganzer Stolz.

Gott, der Herr, ist auf seinen Thron gestiegen,
    begleitet von Jubelrufen und dem Klang von Hörnern.
Singt zu Gottes Ehre, singt!
    Singt zur Ehre unseres Königs! Ja, singt und musiziert!
Denn Gott ist König über die ganze Welt,
    singt ihm ein neues Lied!
Ja, Gott ist König über alle Völker,
    er sitzt auf seinem heiligen Thron.
10 Die Mächtigen der Erde versammeln sich
    mit dem Volk, das sich zum Gott Abrahams bekennt[a].
Denn Gott gehören alle Könige der Welt,[b]
    er allein ist hoch erhaben!

Notas al pie

  1. 47,10 Oder: als ein Volk, das sich zum Gott Abrahams bekennt.
  2. 47,10 Wörtlich: Denn Gott gehören die Schilde der Erde. – Vgl. Psalm 84,10; 89,19.