Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 42

卷二:诗篇42—72

流落异乡者的祷告

可拉后裔作的训诲诗,交给乐长。

1上帝啊,我的心切慕你,
像鹿切慕溪水。
我心里渴慕上帝,
渴慕永活的上帝,
我何时才能去朝拜祂呢?
我不吃不喝,昼夜以泪洗面,
人们整天讥笑我:
“你的上帝在哪里?”
从前我带领众人浩浩荡荡去上帝的殿,
在欢呼、感恩声中一起过节。
我回想这些事,
心中无限忧伤。
我的心啊!
你为何沮丧?为何烦躁?
要仰望上帝,
因为我还要赞美祂——我的救主,我的上帝。

我的上帝啊,我心中沮丧,
便在约旦河、黑门山和米萨山想起你。
你的瀑布发出巨响,
回荡在深渊之间,
你的洪涛巨浪淹没我。
白天耶和华将祂的慈爱浇灌我;
夜间我歌颂祂,
向赐我生命的上帝祷告。
我对上帝——我的磐石说:
“你为何忘记我?
为何要我受仇敌的攻击,使我哀伤不已呢?”
10 仇敌的辱骂刺骨钻心。
他们整天对我说:
“你的上帝在哪里?”
11 我的心啊!
你为何沮丧?为何烦躁?
要仰望上帝,
因为我还要赞美祂——我的救主,我的上帝。

O Livro

Salmos 42

Segundo Livro

(Salmos 42–72)

Cântico didático dos descendentes de Coré. Para o diretor do coro.

1Como o veado anseia pela água,
assim suspiro eu por ti, ó Deus!
A minha alma tem sede de Deus, do Deus vivo.
Quando poderei partir e ficar diante dele?
As minhas lágrimas correm noite e dia,
porque andam sempre a zombar de mim, perguntando:
“Onde é que anda esse teu Deus?”
Tem coragem, ó minha alma!
Lembro-me de quando ia festivamente com a multidão,
em cortejo, à casa de Deus,
cantando com alegria e louvando o Senhor!

Porque estás abatida, minha alma?
Porque ficas perturbada?
Confia em Deus!
Pois ainda o louvarei pela sua salvação.

Agora estou abatido e acabrunhado;
porém, recordo a tua bondade para com esta terra,
onde corre o rio Jordão,
e onde se situam os montes Hermon e Mizar.
Tens permitido que ondas de tristeza,
como vagas enormes, tenham passado sobre mim,
com a força de uma queda de água.

Mas o Senhor derramará, durante o dia,
a sua misericórdia sobre mim.
Durante a noite, cantarei para Deus;
farei oração ao Deus da minha vida.

Pergunto a Deus, que é o meu rochedo:
“Porque me abandonaste?
Porque hei de sofrer tanto,
por causa dos ataques dos meus inimigos?”
10 Os seus insultos ferem-me como uma chaga mortal.
Passam todo o tempo repetindo:
“Onde é que anda esse teu Deus?”

11 Porque estás abatida, minha alma?
Porque ficas perturbada?
Confia em Deus, pois ainda o louvarei.
Ele é a minha salvação! Ele é o meu Deus!