Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 4

求助的晚祷

大卫的诗,交给乐长,弦乐器伴奏。

1称我为义人的上帝啊!
我呼求的时候,求你回答。
你曾救我脱离困境,
现在求你怜悯我,
垂听我的祷告。
世人啊!你们把我的荣耀变为羞辱要到何时呢?
你们追求虚谎之事要到何时呢?(细拉)
要知道,耶和华已经把敬虔人分别出来,使之圣洁,归祂自己。
祂必垂听我的祈求。
不要因生气而犯罪;
躺在床上的时候要默然思想。(细拉)
要献上当献的祭物,
信靠耶和华。
许多人说:“谁会善待我们呢?”
耶和华啊,
求你的圣容光照我们。
你使我比那收获五谷新酒的人更喜乐。
只有你耶和华使我安然居住,
我必高枕无忧。

New Serbian Translation

Псалми 4

Хоровођи, уз жичане инструменте. Давидов псалам.

1Одговори кад те зовнем, Боже, моја правдо,
    у мојој тескоби, дај ми да одахнем,
    смилуј ми се, почуј ми молитву.

Докле ће, о, људски синови,
    слава моја бити у срамоти?
Докле ћете волети испразност,
    докле ћете ићи за преваром? Села
Знајте, верне је Господ одвојио за себе,
    Господ слуша кад год га позовем.

Гневите се, али не грешите,
    на постељи срцем размишљајте, утихните. Села
Принесите жртве праведне,
    у Господа се уздајте.

Многи кажу: „Ко ће нам показати срећу?“
    Обасјај нас, Господе, светлом свога лица!
Ти си ми весељем испунио срце,
    више га има од њиховог жита,
    и од младога вина њиховог.

Ја спокојно лежем,
    спокојно и спавам,
јер ти са̂м, Господе,
    дајеш ми спокоја. Села