Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 4

求助的晚祷

大卫的诗,交给乐长,弦乐器伴奏。

1称我为义人的上帝啊!
我呼求的时候,求你回答。
你曾救我脱离困境,
现在求你怜悯我,
垂听我的祷告。
世人啊!你们把我的荣耀变为羞辱要到何时呢?
你们追求虚谎之事要到何时呢?(细拉)
要知道,耶和华已经把敬虔人分别出来,使之圣洁,归祂自己。
祂必垂听我的祈求。
不要因生气而犯罪;
躺在床上的时候要默然思想。(细拉)
要献上当献的祭物,
信靠耶和华。
许多人说:“谁会善待我们呢?”
耶和华啊,
求你的圣容光照我们。
你使我比那收获五谷新酒的人更喜乐。
只有你耶和华使我安然居住,
我必高枕无忧。

New Living Translation

Psalm 4

Psalm 4

For the choir director: A psalm of David, to be accompanied by stringed instruments.

Answer me when I call to you,
    O God who declares me innocent.
Free me from my troubles.
    Have mercy on me and hear my prayer.

How long will you people ruin my reputation?
    How long will you make groundless accusations?
    How long will you continue your lies? Interlude
You can be sure of this:
    The Lord set apart the godly for himself.
    The Lord will answer when I call to him.

Don’t sin by letting anger control you.
    Think about it overnight and remain silent. Interlude
Offer sacrifices in the right spirit,
    and trust the Lord.

Many people say, “Who will show us better times?”
    Let your face smile on us, Lord.
You have given me greater joy
    than those who have abundant harvests of grain and new wine.
In peace I will lie down and sleep,
    for you alone, O Lord, will keep me safe.