Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 28

祈求上帝帮助

大卫的诗。

1耶和华啊,我呼求你;
我的磐石啊,别不理我。
你若默然不语,
我必绝望而死。
我向你呼求,
向你的至圣所举手祷告时,
求你垂听。
求你不要把我与奸恶人一同责罚,
他们对邻居口蜜腹剑。
求你使他们罪有应得,
按他们的恶行,
按他们手上的罪恶报应他们。
他们既然毫不在意耶和华的作为和祂的创造,
祂必永远毁灭他们。

耶和华当受称颂!
因为祂听了我的恳求。
祂是我的力量,我的盾牌,
我信靠祂,就得帮助。
我的心欢喜雀跃,
我要歌唱赞美祂。
耶和华是祂子民的力量,
是祂膏立者得救的堡垒。
耶和华啊,
求你拯救你的子民,
赐福给你拣选的人,
如牧人般照顾他们,
永远扶持他们。

Nova Versão Internacional

Salmos 28

Salmo 28

Davídico.

A ti eu clamo, Senhor, minha Rocha;
    não fiques indiferente para comigo.
Se permaneceres calado,
    serei como os que descem à cova.
Ouve as minhas súplicas
    quando clamo a ti por socorro,
quando ergo as mãos
    para o teu Lugar Santíssimo.

Não me dês o castigo reservado para os ímpios
    e para os malfeitores,
que falam como amigos com o próximo,
    mas abrigam maldade no coração.
Retribui-lhes conforme os seus atos,
    conforme as suas más obras;
retribui-lhes o que as suas mãos têm feito
    e dá-lhes o que merecem.
Visto que não consideram os feitos do Senhor,
    nem as obras de suas mãos,
ele os arrasará e jamais os deixará reerguer-se.

Bendito seja o Senhor,
    pois ouviu as minhas súplicas.
O Senhor é a minha força e o meu escudo;
    nele o meu coração confia, e dele recebo ajuda.
Meu coração exulta de alegria,
    e com o meu cântico lhe darei graças.
O Senhor é a força do seu povo,
    a fortaleza que salva o seu ungido.

Salva o teu povo e abençoa a tua herança!
Cuida deles como o seu pastor
    e conduze-os para sempre.