Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 26:1-12

第 26 篇

义人的祈求

大卫的诗。

1耶和华啊,求你为我申冤,

因为我行为纯全,

毫不动摇地信靠你。

2耶和华啊,求你察验我,

试炼我,鉴察我的心思意念。

3因为我铭记你的慈爱,

我行在你的真理中。

4我没有与诡诈者为伍,

没有跟虚伪之人同流。

5我憎恨奸恶之辈,

不愿与恶人交往。

6耶和华啊,我洗手表明清白,

再走到你的坛前,

7高唱感恩之歌,

述说你的一切奇妙作为。

8耶和华啊,我爱你的殿,

你荣耀充满的地方。

9别把我的灵魂和罪人同毁,

别把我的性命与嗜血之徒同灭。

10他们满腹奸计,收受贿赂。

11但我行为纯全,

求你施恩拯救我。

12我站在平安之地,

我要在众人面前赞美耶和华。

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 26:1-12

Salmo 26Salmo 26 Ang titulo sa Hebreo: Ginsulat ni David.

Pangamuyo sang Matarong nga Tawo

1Pamatud-i, Ginoo, nga wala ako sing sala,

kay nagakabuhi ako nga wala sing kasawayan

kag nagasalig ako sa imo nga wala gid sing pagpangduhaduha.

2Usisaa ako, Ginoo;

usisaa ang akon hunahuna kag tagipusuon.

3Kay permi ko madumduman ang imo gugma,

kag nagakabuhi ako nga matutom permi sa imo.

4Wala ako nagaupod sa mga tawo nga dayaon kag hipokrito.

5Kontra ko ang pagtililipon sang malaot nga mga tawo.

Indi gid ako mag-upod sa ila.

6Ginahinawan ko ang akon kamot sa pagpakita nga wala ako sing sala.

Kag dayon nagalibot ako sa imo halaran sa pagsimba sa imo, Ginoo,

7samtang nagakanta ako sang mga kanta sa pagpasalamat

kag nagasugid sang tanan mo nga makatilingala nga mga binuhatan.

8Ginahigugma ko ang templo nga ginapuy-an mo, Ginoo,

ang lugar nga sa diin ara ang imo gamhanan nga presensya.

9Indi ako paglaglaga upod sa mga makasasala,

pareho sang mga manugpatay sang tawo.

10Ini sila nagahimo permi sang kalautan

kag ginakuwartahan nila ang iban.

11Pero ako iya nagakabuhi nga wala sing kasawayan,

gani luwasa ako kag kaluoyi.

12Karon, indi na ako maano,26:12 indi na ako maano: sa literal, nagatindog ako sa matapan nga duta.

gani dayawon ko ikaw, Ginoo, sa pagtililipon sang imo katawhan.