Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 24

荣耀的君王

大卫的诗。

1大地和其中的万物都属于耶和华,
世上的一切都是祂的。
祂把大地奠基于海中,
建立在大水之上。
谁能登耶和华的山?
谁能站在祂的圣所中?
只有那些手洁心清,
不拜假神,不起假誓的人。
他们必蒙耶和华赐福,
被救他们的上帝称为义人。
这就是寻求耶和华的人,
他们敬拜雅各的上帝。(细拉)

众城门啊,打开吧!
古老的城门啊,敞开吧!
让荣耀的君王进来。
谁是荣耀的君王呢?是耶和华,
祂强大无比、战无不胜。
众城门啊,打开吧!
古老的城门啊,敞开吧!
让荣耀的君王进来。
10 谁是荣耀的君王呢?
万军之耶和华是荣耀的君王。(细拉)

New Serbian Translation

Псалми 24

Псалам Давидов.

1Господу припада земља и све што је на њој,
    свет и сви који живе на њему.
Јер он га је утемељио на морима,
    на водама га основао.

Ко ће да се успне на гору Господњу?
    Ко ће да стане на свето место његово?
Онај коме су руке недужне,
    човек који има срце без мане,
чија душа не следи испразност,
    и који се не заклиње лажно.

Он ће пожњети благослов од Господа,
    и праведност од Бога, свог Спаситеља.
Такав је нараштај оних који га траже,
    који траже лице твоје, Боже Јаковљев. Села

Дигните, о, врата, своје надвратнике,
    дигните се, двери вечне,
    да уђе Цар славе.
Ко је тај Цар славе?
    Господ јак и јуначан,
    Господ силан у боју.
Дигните, о, врата, своје надвратнике,
    дигните се, двери вечне,
    да уђе Цар славе.
10 Ко је тај Цар славе?
    Господ над војскама,
    он је тај Цар славе. Села