Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 24

荣耀的君王

大卫的诗。

1大地和其中的万物都属于耶和华,
世上的一切都是祂的。
祂把大地奠基于海中,
建立在大水之上。
谁能登耶和华的山?
谁能站在祂的圣所中?
只有那些手洁心清,
不拜假神,不起假誓的人。
他们必蒙耶和华赐福,
被救他们的上帝称为义人。
这就是寻求耶和华的人,
他们敬拜雅各的上帝。(细拉)

众城门啊,打开吧!
古老的城门啊,敞开吧!
让荣耀的君王进来。
谁是荣耀的君王呢?是耶和华,
祂强大无比、战无不胜。
众城门啊,打开吧!
古老的城门啊,敞开吧!
让荣耀的君王进来。
10 谁是荣耀的君王呢?
万军之耶和华是荣耀的君王。(细拉)

King James Version

Psalm 24

1The earth is the Lord's, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.

For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.

Who shall ascend into the hill of the Lord? or who shall stand in his holy place?

He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.

He shall receive the blessing from the Lord, and righteousness from the God of his salvation.

This is the generation of them that seek him, that seek thy face, O Jacob. Selah.

Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.

Who is this King of glory? The Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle.

Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.

10 Who is this King of glory? The Lord of hosts, he is the King of glory. Selah.