Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 2

上帝膏立的君王

1列国为何咆哮?
万民为何枉费心机?
世上的君王一同行动,
官长聚集商议,
要抵挡耶和华和祂所膏立的王。
他们说:
“让我们挣断他们的锁链,
脱去他们的捆索!”
坐在天上宝座上的主必笑他们,
祂必嘲笑他们。
那时,祂必怒斥他们,
使他们充满恐惧。
祂说:
“在我的锡安圣山上,
我已立了我的君王。”
那位君王说:
“我要宣告耶和华的旨意,
祂对我说,‘你是我的儿子,
我今日成为你父亲。
你向我祈求,我必把列国赐给你作产业,
让天下都归你所有。
你要用铁杖统治他们,
把他们像陶器一般打碎。’”
10 君王啊,要慎思明辨!
世上的统治者啊,要接受劝诫!
11 要以敬畏的心事奉耶和华,
要喜乐也要战战兢兢。
12 要降服在祂儿子面前,
免得祂发怒,
你们便在罪恶中灭亡,
因为祂的怒气将临。
投靠祂的人有福了!

New Living Translation

Psalm 2

Psalm 2

Why are the nations so angry?
    Why do they waste their time with futile plans?
The kings of the earth prepare for battle;
    the rulers plot together
against the Lord
    and against his anointed one.
“Let us break their chains,” they cry,
    “and free ourselves from slavery to God.”

But the one who rules in heaven laughs.
    The Lord scoffs at them.
Then in anger he rebukes them,
    terrifying them with his fierce fury.
For the Lord declares, “I have placed my chosen king on the throne
    in Jerusalem,[a] on my holy mountain.”

The king proclaims the Lord’s decree:
“The Lord said to me, ‘You are my son.[b]
    Today I have become your Father.[c]
Only ask, and I will give you the nations as your inheritance,
    the whole earth as your possession.
You will break[d] them with an iron rod
    and smash them like clay pots.’”

10 Now then, you kings, act wisely!
    Be warned, you rulers of the earth!
11 Serve the Lord with reverent fear,
    and rejoice with trembling.
12 Submit to God’s royal son,[e] or he will become angry,
    and you will be destroyed in the midst of all your activities—
for his anger flares up in an instant.
    But what joy for all who take refuge in him!

Notas al pie

  1. 2:6 Hebrew on Zion.
  2. 2:7a Or Son; also in 2:12.
  3. 2:7b Or Today I reveal you as my son.
  4. 2:9 Greek version reads rule. Compare Rev 2:27.
  5. 2:12 The meaning of the Hebrew is uncertain.