Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 16

信靠之福

大卫的诗。

1上帝啊!我投靠你,
求你保护我。
我对耶和华说:“你是我的主,
我美好的一切都从你而来。”
世上敬畏你的人极其尊贵,
是我所喜爱的。
追随假神的人,其愁苦必有增无减。
我必不向他们的假神献上血祭,
口中也不提假神的名号。
耶和华啊,你是我的一切,
你赐我一切福分,
你掌管我的一切。
你赐我佳美之地,
我的产业何其美!
我要称颂赐我教诲的耶和华,
我的良心也在夜间提醒我。
我常以耶和华为念,
祂在我右边,我必不动摇。
因此,我的心欢喜,
我的灵快乐,
我的身体也安然无恙。
10 你不会把我的灵魂撇在阴间,
也不会让你的圣者身体朽坏。
11 你把生命之路指示我,
你右手有永远的福乐,
我在你面前充满喜乐。

O Livro

Salmos 16

Salmo de David.

1Guarda-me, ó Deus,
    porque confio em ti.
Eu disse ao Senhor:
“Tu és o meu Senhor.
Não tenho outra riqueza além de ti”.

Quero a companhia dos filhos de Deus nesta terra.
Eles são a verdadeira nobreza.
Terão muito a sofrer,
    todos esses que prestam culto a outros deuses.
Quanto a mim, nunca hei-de oferecer os sacrifícios que eles fazem,
nem sequer pronunciarei o nome dos seus deuses.

O Senhor mesmo é a minha herança
    e a minha recompensa.
Ele é quem guarda tudo o que me pertence.
Ele faz com que a parte que me toca, nesta vida, seja deliciosa.
Sim, é como uma herança maravilhosa!

Louvarei o Senhor,
    que sempre me tem aconselhado.
Até durante a noite ele me ensina,
    e me diz o que devo fazer.

Tenho posto o Senhor continuamente diante de mim.
E, visto que ele está ao meu lado, não cairei.
Portanto o meu coração está alegre;
    a minha alma está satisfeita.
O meu corpo repousará em segurança.
10 Não deixarás a minha alma no inferno;
nem permitirás que o teu santo se corrompa na sepultura.
11 Tornaste a dar-me a vida,
    e as abundantes alegrias que há na tua presença.
A vida ao teu lado é um gozo permanente!