Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 148

万物当赞美上帝

1你们要赞美耶和华!
从天上赞美祂,
在高天赞美祂!
众天使啊,你们要赞美祂!
众天军啊,你们要赞美祂!
太阳、月亮啊,你们要赞美祂!
闪亮的星辰啊,你们要赞美祂!
高天啊,你要赞美祂!
穹苍之上的水啊,你要赞美祂!
愿这一切都来赞美耶和华!
因为祂一发命令便创造了万物。
祂使这一切各处其位,
永不改变,
祂的命令永不废弃。
要在世上赞美耶和华,
海中的巨兽和深渊啊,
火焰、冰雹、雪花、云霞和听祂吩咐的狂风啊,
高山、丘陵、果树和香柏树啊,
10 野兽、牲畜、爬虫和飞鸟啊,
11 世上的君王、万国、首领和审判官啊,
12 少男、少女、老人和孩童啊,
你们要赞美耶和华!
13 愿他们都赞美耶和华,
因为唯有祂的名当受尊崇,
祂的荣耀在天地之上。
14 祂使自己的子民强盛,
叫祂忠心的子民,
祂心爱的以色列人得到尊荣。

你们要赞美耶和华!

Swedish Contemporary Bible

Psalms 148

Psalm 148

Hela skapelsen prisar och ärar Herren

1Halleluja!

Lova Herren i himlen!

Lova honom i höjden!

2Lova honom, alla hans änglar,

lova honom, hela hans härskara!

3Lova honom, sol och måne

lova honom, alla lysande stjärnor!

4Lova honom, ni himlarnas himmel

och ni vatten ovanför himlen!

5De ska prisa Herrens namn,

för han gav en befallning, och de skapades.

6Han gav dem för evigt deras plats.

Han gav en befallning som aldrig kan upphävas.

7Lova Herren på jorden,

ni havsodjur och alla djup,

8blixt och hagel, snö och dimma,

du stormvind, som lyder hans ord,

9alla berg och kullar,

alla fruktträd och cedrar,

10vilddjur och boskap,

kräldjur och flygande fåglar,

11alla jordens kungar och folk

med alla sina härskare och domare,

12unga män och flickor,

gamla och unga.

13De ska lova Herrens namn.

Endast hans namn är upphöjt,

hans majestät sträcker sig över himmel och jord.

14Han har lyft ett horn[a] åt sitt folk,

lovprisning för alla sina fromma,

för Israels folk som står honom nära.

Halleluja!

Notas al pie

  1. 148:14 I hela Psaltaren symboliserar horn ära, makt och styrka.