Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 146

赞美上帝的帮助

1你们要赞美耶和华!
我的心啊,你要赞美耶和华。
我要一生赞美耶和华,
我一息尚存都要赞美祂。
你们不要倚靠权贵,
不要倚靠世人,
他们救不了你们。
他们气息一断,便归回尘土,
他们的打算转眼成空。
蒙雅各的上帝相助、仰望上帝耶和华的人有福了!
耶和华创造了天、地、海和其中的万物,
祂永远信实可靠。
祂为受压制的人申冤,
赐食物给饥饿的人,
使被囚者得自由。
耶和华叫瞎子看见,
扶持被重担所压的人,
祂喜爱义人。
耶和华保护寄居异地的人,
看顾孤儿寡妇,
祂挫败恶人的阴谋诡计。
10 耶和华永远掌权。
锡安啊,
你的上帝要世世代代做王。
你们要赞美耶和华!

La Bible du Semeur

Psaumes 146

Il fait droit aux opprimés

1Louez l’Eternel !
Que, de tout mon être, |je loue l’Eternel !
Je veux louer l’Eternel |tant que je vivrai,
je célébrerai |mon Dieu en musique |tout au long |de mon existence.

Ne placez pas votre foi |dans les puissants de ce monde
ni dans des humains |incapables de sauver !
Dès qu’ils ont poussé |leur dernier soupir, |ils retournent à la terre
et, au même instant, |leurs projets s’évanouissent.

Heureux l’homme |qui reçoit son aide |du Dieu de Jacob,
et dont l’espérance |est dans l’Eternel son Dieu.

Car l’Eternel a créé |le ciel et la terre
ainsi que la mer, |avec tout ce qui s’y trouve[a].
Il reste à jamais fidèle.
Il fait droit aux opprimés ;
il nourrit les affamés ;
l’Eternel relâche |ceux qui sont emprisonnés.
L’Eternel rend la vue aux aveugles.
L’Eternel relève |celui qui fléchit.
L’Eternel aime les justes.
L’Eternel protège |l’étranger,
il est le soutien |de la veuve |et de l’orphelin.
Mais il fait dévier |le chemin qu’empruntent les méchants.

10 L’Eternel est Roi |pour l’éternité,
lui qui est ton Dieu, |ô Sion, |de génération |en génération.

Louez l’Eternel !

Notas al pie

  1. 146.6 Voir Ex 20.11 ; Ac 4.24 ; 14.15.