Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 144

祈求拯救与丰裕

大卫的诗。

1耶和华——我的磐石当受称颂,
祂使我能争善战。
祂是我慈爱的上帝,
我的堡垒,我的避难所,
我的拯救者,我的盾牌,
我投靠祂。
祂使列国臣服于我。

耶和华啊,
人算什么,你竟顾念他?
世人算什么,你竟眷顾他?
因为人不过像一口气,
他的年日不过像影子转眼消逝。
耶和华啊,
求你打开天门,亲自降临;
求你触摸群山,使群山冒烟。
求你发出闪电驱散敌人,
求你射出利箭击溃他们。
求你从天上伸手从惊涛骇浪中拯救我,
从外族人手中拯救我。
他们满口谎言,
起誓也心怀诡诈。
上帝啊,我要向你唱新歌,
用十弦琴歌颂你。
10 你使君王得胜,
救你的仆人大卫逃离刀剑的杀戮。
11 求你从外族人手中拯救我,
他们满口谎言,
起誓也心怀诡诈。

12 愿我们的儿子年轻时像茁壮的树木,

我们的女儿像宫殿中精雕的柱子。
13 愿我们的仓库堆满各样的谷物,
我们的羊在田野繁衍众多,
成千上万。
14 愿我们的牲口驮满货物[a]
我们的城墙固若金汤,
无人被掳,街上没有哭叫声。
15 生活在这种光景里的人有福了!
尊耶和华为上帝的人有福了!

Notas al pie

  1. 144:14 牲口驮满货物”或译“繁殖众多”。

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 144

Psalmul 144

Al lui David

Binecuvântat să fie Domnul, Stânca mea,
    Cel Ce-mi deprinde mâinile pentru luptă
        şi degetele pentru război,
Binefăcătorul[a] meu, Fortăreaţa mea,
    Întăritura mea, Izbăvitorul meu,
Scutul meu, Cel în Care mă încred,
    Cel Care-mi supune poporul![b]

Doamne, ce este omul, ca să-Ţi pese de el,
    ce este fiul omului, ca să te gândeşti la el?
Omul este ca un abur,
    iar zilele lui sunt ca umbra care trece.

Doamne, apleacă-Ţi cerurile şi coboară;
    atinge munţii, ca să fumege!
Aprinde fulgerul şi împrăştie-i pe duşmanii mei;
    aruncă săgeţile Tale şi pune-i pe fugă!
Întinde-Ţi mâna din înălţime!
    Scapă-mă şi izbăveşte-mă
din apele cele mari,
    din mâna fiilor celui străin,
a căror gură vorbeşte nimicuri[c]
    şi a căror dreaptă este înşelătoare!

Dumnezeule, Îţi voi cânta un cântec nou,
    Îţi voi cânta cu lira cu zece corzi,
10 Ţie, Care le dai regilor biruinţa,
    Care îl scapi pe robul Tău, David, de sabia celui rău!
11 Numai scapă-mă, izbăveşte-mă
    din mâna fiilor celui străin,
a căror gură vorbeşte nimicuri
    şi a căror dreaptă este înşelătoare!

12 Atunci fiii noştri, în tinereţea lor, vor fi ca nişte plante
    bine crescute,
fetele noastre sunt ca nişte stâlpi sculptaţi
    care susţin[d] un palat.
13 Grânarele noastre vor fi pline,
    gemând de tot felul de roade;
turmele şi cirezile noastre ni se vor înmulţi cu miile
    şi cu zecile de mii pe păşunile noastre;
14         vitele noastre vor fi bine hrănite;[e]
nu vom avea parte nici de spărturi de ziduri,
    nici de înrobire,
        nici de ţipăt pe uliţele noastre.

15 Ferice de poporul care are parte de acestea!
    Ferice de poporul al cărui Dumnezeu este Domnul!

Notas al pie

  1. Psalmii 144:2 Vezi nota de la 5:7
  2. Psalmii 144:2 Cele mai multe mss TM; multe mss TM, MMM, Aquila, VUL, Siriacă: popoarele
  3. Psalmii 144:8 Sau: minciuni; şi în v. 11
  4. Psalmii 144:12 Sau: împodobesc
  5. Psalmii 144:14 Versul ebraic este nesigur