Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 142

苦难中的呼求

大卫在洞里作的训诲诗,也是祷告。

1我向耶和华呼求,
我高声向祂求助,
我在祂面前倾诉我的苦情,
向祂述说我的患难。
耶和华啊,我心力交瘁的时候,
只有你知道我当走的路。
敌人已在我行的路上铺下网罗。
看看我左右,无人关心我;
我走投无路,无人眷顾我。
耶和华啊,我向你呼求,
你是我的避难所,
在世上你是我的福分。
求你垂听我的呼求,
因为我身陷绝境。
求你救我脱离迫害我的人,
因为他们太强大了。
求你救我脱离牢笼,
好让我赞美你。
因为你恩待我,
义人必聚集在我周围。

New American Standard Bible

Psalm 142

Prayer for Help in Trouble.

[a]Maskil of David, when he was [b]in the cave. A Prayer.

1I cry aloud with my voice to the Lord;
I make supplication with my voice to the Lord.
I pour out my complaint before Him;
I declare my trouble before Him.
When my spirit [c]was overwhelmed within me,
You knew my path.
In the way where I walk
They have hidden a trap for me.
Look to the right and see;
For there is no one who regards me;
[d]There is no escape for me;
No one cares for my soul.

I cried out to You, O Lord;
I said, “You are my refuge,
My portion in the land of the living.
“Give heed to my cry,
For I am brought very low;
Deliver me from my persecutors,
For they are too strong for me.
“Bring my soul out of prison,
So that I may give thanks to Your name;
The righteous will surround me,
For You will deal bountifully with me.”

Notas al pie

  1. Psalm 142:1 Possibly Contemplative, or Didactic, or Skillful Psalm
  2. Psalm 142:1 1 Sam 22:1; 24:3
  3. Psalm 142:3 Lit fainted
  4. Psalm 142:4 Lit Escape has perished from me