Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 141

求上帝荫庇

大卫的诗。

1耶和华啊,
我向你呼求,求你快来帮助我;
我向你呼求的时候,求你垂听。
愿我的祷告如香升到你面前,
愿我举手所献的祷告如同晚祭。
耶和华啊,
求你守住我的口,
看住我的嘴。
耶和华啊,求你不要让我的心偏向邪恶,
免得我与恶人同流合污;
也不要让我吃他们的美食。
我情愿受义人出于爱心的责打,
他们的责打是良药,
我不会逃避。
我要不断地用祷告抵挡恶人的行径。
他们的首领被抛下悬崖的时候,
他们就会知道我所言不虚。
那些恶人的骨头散落在墓旁,
好像耕田翻起的土块。
主耶和华啊,
我仰望你,我投靠你,
求你不要让我遭害。
求你不要使我落入恶人设下的网罗,
不要掉进他们的陷阱。
10 愿他们作茧自缚,
而我可以安然逃脱。

Kurdi Sorani Standard

زەبوورەکان 141

زەبوورێکی داود.

1ئەی یەزدان، هاوارم بۆ تۆ کرد، خێرابە بۆ لام!
    گوێ لە دەنگم بگرە کە هاوارت بۆ دەکەم.
با نوێژم وەک بخوور لەبەردەمت بچەسپێت،
    دەست بەرزکردنەوەم وەک قوربانی ئێوارە بێت.

ئەی یەزدان، پاسەوانێک دانێ بۆ دەمم،
    دەرگای لێوەکانم بپارێزە.
وا مەکە دڵم بەلای خراپەدا بچێت،
    نەوەک خۆم بە کردەوەی بەد خەریک بکەم،
لەگەڵ ئەوانەی بەدکاری دەکەن،
    لە شتە خۆشەکانی ئەوان ناخۆم.

با پیاوچاک لێم بدات، ئەوە خۆشەویستییە،
    با سەرزەنشتم بکات، ئەو وەک ڕۆنی بۆنخۆشی سەرە،
    سەرم لاری نییە،
چونکە بەردەوام نوێژەکانم لە دژی خراپەکانیانە.

    ڕابەرانیان لە خەرەند فڕێدەدرێنە خوارێ،
    ئەوسا گوێ لە قسەم دەگرن چونکە ڕاستە.
وەک کێڵان و شەقکردنی زەوی،
    ئاوا ئێسقانەکانیان لە دەمی گۆڕ پەرت دەکرێن.

چونکە چاوەکانم سەرنجیان لەسەر تۆیە، ئەی یەزدانی پەروەردگار،
    پەنا دێنمە بەر تۆ، با گیانم نەفەوتێت.
بمپارێزە لەو داوەی بۆیان ناومەتەوە،
    لە تەڵەی بەدکاران.
10 با بەدکاران پێکەوە بکەونە تۆڕی خۆیانەوە،
    لەو کاتەدا من بە ئاسوودەیی بپەڕمەوە.