Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 130

患难中求助的祷告

上圣殿朝圣之诗。

1耶和华啊!
我在绝望的深渊中向你呼求。
主啊,求你垂听我的呼求,
侧耳听我的祈求。
主耶和华啊,
倘若你追究我们的罪过,
谁能站得住呢?
然而,你赦免我们,
所以你当受敬畏。

我等候耶和华,一心等候祂,
祂的话语是我的盼望。
我一心等候耶和华,
比守夜的盼望天明还要迫切,
比守夜的盼望天明还要迫切。
以色列啊,要信靠耶和华,
因为祂有慈爱,能完全救赎我们。
祂必把以色列从罪恶中救赎出来。

New American Standard Bible

Psalm 130

Hope in the Lord’s Forgiving Love.

A Song of Ascents.

1Out of the depths I have cried to You, O Lord.
Lord, hear my voice!
Let Your ears be attentive
To the voice of my supplications.
If You, [a]Lord, should mark iniquities,
O Lord, who could stand?
But there is forgiveness with You,
That You may be feared.

I wait for the Lord, my soul does wait,
And [b]in His word do I hope.
My soul waits for the Lord
More than the watchmen for the morning;
Indeed, more than the watchmen for the morning.
O Israel, hope in the Lord;
For with the Lord there is lovingkindness,
And with Him is abundant redemption.
And He will redeem Israel
From all his iniquities.

Notas al pie

  1. Psalm 130:3 Heb Yah
  2. Psalm 130:5 Lit for