Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 130:1-8

第 130 篇

患难中求助的祷告

上圣殿朝圣之诗。

1耶和华啊!

我在绝望的深渊中向你呼求。

2主啊,求你垂听我的呼求,

侧耳听我的祈求。

3主耶和华啊,

倘若你追究我们的罪过,

谁能站得住呢?

4然而,你赦免我们,

所以你当受敬畏。

5我等候耶和华,一心等候祂,

祂的话语是我的盼望。

6我一心等候耶和华,

比守夜的盼望天明还要迫切,

比守夜的盼望天明还要迫切。

7以色列啊,要信靠耶和华,

因为祂有慈爱,能完全救赎我们。

8祂必把以色列从罪恶中救赎出来。

King James Version

Psalms 130:1-8

A Song of degrees.

1Out of the depths have I cried unto thee, O LORD.

2Lord, hear my voice: let thine ears be attentive to the voice of my supplications.

3If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?

4But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.

5I wait for the LORD, my soul doth wait, and in his word do I hope.

6My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.130.6 I say…: or, which watch unto

7Let Israel hope in the LORD: for with the LORD there is mercy, and with him is plenteous redemption.

8And he shall redeem Israel from all his iniquities.