Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 13

祈求上帝垂顾

大卫的诗,交给乐长。

1耶和华啊,你忘记我要到何时呢?要到永远吗?
你转脸不顾我要到何时呢?
我思绪烦乱,日夜忧伤要到何时呢?
我的仇敌占尽上风要到何时呢?
我的上帝耶和华啊,
求你垂顾我,回答我,
使我眼睛明亮,
免得我在沉睡中死去,
免得我的仇敌说:“我们战胜了他!”
免得他们因我败落而欢喜。
我深信你的慈爱,
我的心要因你的拯救而欢欣。
耶和华一直恩待我,
我要向祂歌唱。

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Заб 13

1Говорят безумцы в сердце своём:
    «Нет Аллаха».
Они развратились, гнусны их дела;
    нет делающего добро.

Вечный взирает с небес на людей,
    чтобы увидеть, есть ли понимающий,
    ищущий Аллаха.
Все отвернулись от Аллаха,
    все, как один, развратились;
нет делающего добро,
    нет ни одного.

Неужели не вразумятся делающие зло –
    те, кто поедает Мой народ, как хлеб,
    и Вечного не призывает?
Там их охватит страх,
    потому что Аллах на стороне праведных.
Вы осмеяли надежды нищих,
    но прибежище их – Вечный.

Да придёт с Сиона спасение Исраилу!
    Когда Вечный восстановит Свой народ,
    пусть ликуют потомки Якуба и радуется Исраил!

Песнь Давуда.