Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 127

颂赞上帝的美善

所罗门上圣殿朝圣之诗。

1若不是耶和华建造房屋,
建造者的工作都是徒劳。
若不是耶和华保护城池,
守城者保持警觉也是徒然。
你早起晚睡,
为生活操劳也是徒然,
唯有耶和华所爱的人才能安眠。
儿女是耶和华所赐的礼物,
孩子是祂所给的赏赐。
人年轻时生的儿女犹如战士手中的箭。
袋中装满了箭的人有福了!
他们在城门与仇敌争论时,
必不致蒙羞。

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 127

Psalmul 127

Un cântec de pelerinaj. Al lui Solomon.

Dacă nu zideşte Domnul o casă,
    degeaba trudesc cei ce o zidesc.
Dacă nu străjuieşte Domnul o cetate,
    degeaba păzeşte străjerul.
Degeaba vă treziţi devreme
    şi vă culcaţi târziu,
mâncând o pâine câştigată cu trudă.
    Preaiubitului Său însă El îi dă cu adevărat odihnă[a].

Iată, fiii sunt o moştenire de la Domnul,
    rodul pântecelui este o răsplată.
Ca săgeţile în mâna unui viteaz,
    aşa sunt fiii din anii tinereţii.
Ferice de bărbatul
    care îşi umple tolba cu ei;
el nu se va ruşina
    când va vorbi duşmanilor la poartă.

Notas al pie

  1. Psalmii 127:2 Sa: Preaiubitului Său însă El îi dă pâinea ca în somn