Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 126

被掳者归回的喜乐

上圣殿朝圣之诗。

1耶和华带领被掳者归回耶路撒冷的时候,
我们犹如在梦中。
我们笑声不止,欢呼歌唱。
列邦都说:
“耶和华为他们成就了伟大的事。”
耶和华实在为我们成就了伟大的事,
我们充满了喜乐。
耶和华啊,
求你恢复我们的繁荣,
就像干旱的南地重现溪流。
含泪撒种的必欢呼着收割。
含泪出去撒种的必欢呼着带回禾捆。

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 126

Pangamuyo para sa Kahilwayan

1Sang ginbalik sang Ginoo ang maayo nga kahimtangan sang Zion,[a] daw sa damgo lang ini.
Nagkinadlaw kita kag nagkinanta sa kalipay.
Dayon nagsiling ang iban nga mga nasyon,
“Naghimo ang Ginoo sang gamhanan nga mga butang sa ila.”
Matuod nga naghimo ang Ginoo sang gamhanan nga mga butang sa aton,
kag puwerte gid ang aton kalipay.

Sa liwat, Ginoo, ibalik ang amon maayo nga kahimtangan[b]
pareho sa mamala nga mga suba nga natubigan liwat.
Kabay pa nga ang nagsab-og nga nagahibi magaani nga nagakalipay.
Ang naglakat nga nagahibi, nga nagadala sang binhi nga inugsab-og, sa ulihi magapauli nga nagakalipay, nga nagadala sang mga inani.

Notas al pie

  1. 126:1 Sang ginbalik… Zion: ukon, Sang ginpabalik sang Ginoo ang katawhan sang Zion sa ila duta halin sa pagkabihag.
  2. 126:4 ibalik… kahimtangan: ukon, ibalik kami sa amon duta halin sa pagkabihag.