Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 12

祈求上帝帮助

大卫的诗,交给乐长。

1耶和华啊,求你救我们!
因为世上的敬虔人不见了,
忠信的人在人间消失了。
人人谎话连篇,
花言巧语,口是心非。
愿你铲除一切花言巧语和狂妄自夸的人。
他们说:“我们必靠舌头制胜,
嘴唇是我们自己的,
谁管得着我们?”
耶和华说:“我要保护受欺压的困苦人和哀叹的贫穷人,
使他们如愿以偿。”
耶和华的应许纯全,
就像在炉中炼过七次的银子。
耶和华啊,你必保护我们,
永远不容恶人侵害我们。
众人若抑善扬恶,
恶人必横行无忌。

Nova Versão Internacional

Salmos 12

Salmo 12

Para o mestre de música. Em oitava. Salmo davídico.

Salva-nos, Senhor!
Já não há quem seja fiel;
já não se confia em ninguém entre os homens.
Cada um mente ao seu próximo;
seus lábios bajuladores falam
    com segundas intenções.

Que o Senhor corte
    todos os lábios bajuladores
    e a língua arrogante
dos que dizem:
    “Venceremos graças à nossa língua;
    somos donos dos nossos lábios![a]
    Quem é senhor sobre nós?”

“Por causa da opressão do necessitado
e do gemido do pobre, agora me levantarei”,
    diz o Senhor.
“Eu lhes darei a segurança que tanto anseiam.”[b]
As palavras do Senhor são puras,
    são como prata purificada num forno,
    sete vezes refinada.

Senhor, tu nos guardarás seguros,
    e dessa gente nos protegerás para sempre.
Os ímpios andam altivos por toda parte,
    quando a corrupção é exaltada entre os homens.

Notas al pie

  1. 12.4 Ou nossos lábios são lâminas cortantes!
  2. 12.5 Ou “Eu os protegerei dos que anseiam destruí-los.”