Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 112

敬畏上帝者必蒙福

1你们要赞美耶和华!
敬畏耶和华、乐于遵行祂命令的人有福了!
他的子孙在世上必兴盛,
正直人的后代必蒙福。
他的家财丰厚,
他的公义永存。
黑暗中必有光照亮正直人,
照亮有恩慈、好怜悯、行公义的人。
慷慨借贷,
行事公正的人必亨通。
他必永不动摇,
义人必永远蒙眷顾。
他不怕恶讯,
他坚定地信靠耶和华。
他心里镇定自若,毫不害怕,
他终必战胜仇敌。
他慷慨施舍,周济穷人;
他的仁义永远长存;
他必充满力量,得享尊荣。
10 恶人见状,必然恼怒,
咬牙切齿,气绝身亡。
恶人的盼望必破灭。

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 112

Bulahan ang Tawo nga Nagatahod sa Ginoo

1Dayawa ang Ginoo!
Bulahan ang tawo nga nagatahod sa Ginoo kag nagakalipay gid sa pagtuman sang iya mga sugo.
Mangin mauswagon ang iya mga anak,
kay ang mga kaliwat sang mga tawo nga nagakabuhi sing husto pakamaayuhon sang Dios.
Magamanggaranon ang iya pamilya,
kag ang iya kaayo dumdumon hasta san-o.
Bisan sa kadulom may kasanag gihapon para sa mga tawo nga nagakabuhi sing husto, maluluy-on, mabinalak-on, kag matarong.
Pakamaayuhon ang tawo nga maalwan kag nagapahulam, kag wala nagadaya sa iya palangabuhian.
Sigurado nga mangin malig-on ang iya kahimtangan hasta san-o;
ang matarong nga tawo pareho sa iya indi malimtan hasta san-o.
Wala siya nahadlok sa malain nga mga balita,
kay malig-on ang iya balatyagon kag nagasalig siya sa Ginoo.
Wala siya nagakatublag kag nagakahadlok
kay sa ulihi makita niya nga mapierdi ang iya mga kaaway.
Nagapanagtag siya sa mga imol;
ang iya matarong nga ginahimo dumdumon hasta san-o
kag ang iya ikasarang dugangan sang Dios bilang pagpadungog sa iya.
10 Makita ini sang mga malaot kag magabagrot ang ila mga ngipon sa kaakig, kag daw matunaw sila sa kahuya.
Ang ila mga plano indi magmadinalag-on.