Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 108

祈求上帝的帮助

大卫的诗歌。

1上帝啊!我的心坚定不移,
我要用心灵歌颂你。
琴瑟啊,弹奏吧,
我要唤醒黎明。
耶和华啊,我要在列邦称谢你,
在列国歌颂你。
因为你的慈爱广及诸天,
你的信实高达穹苍。
上帝啊,
愿你得到的尊崇超过诸天,
愿你的荣耀覆盖大地。
求你应允我们的祷告,
伸出右手帮助我们,
使你所爱的人获救。
上帝在祂的圣所说:
“我要欢然划分示剑,丈量疏割谷。
基列是我的,玛拿西也是我的,
以法莲是我的头盔,
犹大是我的权杖。
摩押是我的洗脚盆,
我要把鞋扔给以东,
我要在非利士高唱凯歌。”
10 谁能带我进入坚固的城池?
谁能领我到以东?
11 上帝啊,你抛弃了我们吗?
上帝啊,你不再和我们的军队一同出战了吗?
12 求你帮助我们攻打仇敌,
因为人的帮助徒然无益。
13 我们依靠上帝才能取胜,
祂必把我们的敌人踩在脚下。

Swedish Contemporary Bible

Psalms 108

Psalm 108

Lovprisning, bön om seger med Guds kraft

(Ps 57:8-12; 60:7-14)

1En sång, en psalm av David.

2Gud, mitt hjärta är orubbligt.

Jag vill sjunga och spela

av hela min själ till din ära[a].

3Vakna upp, harpa och lyra!

Jag vill väcka morgonrodnaden.

4Herre, jag vill prisa dig bland folken,

inför alla människor vill jag sjunga lovsång till dig.

5Din nåd är stor, högre än himlen når den,

din trofasthet upp till skyarna.

6Gud, du är upphöjd över himlen!

Visa din höghet över hela jorden!

7Befria dina älskade,

rädda oss med din starka hand, hjälp oss.

8Gud har talat i sin helgedom:

”Jag ska triumfera,

dela ut Shekem och mäta upp Suckotdalen.

9Gilead är mitt och Manasse är mitt,

Efraim är min hjälm och Juda min spira.

10Moab är mitt tvättfat,

mot Edom ska jag kasta min sko,

och över filistéerna ska jag höja ett segerrop.”

11Vem kan leda mig till den befästa staden?

Vem kan leda mig till Edom?

12Har inte du, Gud, förkastat oss

och inte längre velat gå ut med våra härar?

13Hjälp oss nu mot fienden,

för människor kan inte rädda.

14Med Gud på vår sida ska vi vinna,

för han kommer att trampa ner våra fiender.

Notas al pie

  1. 108:2 …av hela min själ till din ära ordagrant: ja, min ära. Det hebreiska ordet syftar på någonting tungt, högt, magnifikt, vördnadsväckande och kan här kanske också tolkas som helhjärtenhet: Jag vill sjunga och spela av hela min själ/av hela mitt hjärta.