Chinese Contemporary Bible (Simplified)

约伯记 32

以利户的回答

1三人见约伯自以为义,便不再回答他。 那时,兰族的布西人巴拉迦的儿子以利户对约伯很恼火,因为约伯自以为义,不承认上帝的公义。 他对约伯的三个朋友也很恼火,因为他们说约伯有罪,却无法回答约伯的质问[a] 由于不及他们年长,以利户便等他们说完才向约伯发言。 他见三人无法回答约伯,很恼火, 就说:

“我年纪轻,你们是长辈,
所以我畏惧,不敢陈明观点。
我想,前辈当先发言,
长者当传授智慧。
但只有人里面的灵——
全能者的气息赐人悟性。
长者不一定有智慧,
年老不一定明白是非。
10 因此,请听我说,
我也要陈明观点。
11 看啊,我一直等候你们发言,
倾听你们的理论,
等你们斟词酌句。
12 我仔细聆听,
发现你们无人能驳倒约伯,
无人能答复他。
13 你们不要说,‘我们找到了智慧,
使他折服的是上帝而非人。’
14 约伯没有与我辩论,
我也不会用你们的理论答复他。

15 “他们惊慌失措,无言以对,
再也说不出话来。
16 难道他们不说话,站在那里无言以对,
我就要等下去吗?
17 我也要作出答复,
陈明我的观点。
18 因为我心里积满了话,
我里面的灵催促我说出来。
19 我里面像盛满了酒,却没有出口,
又如将要破裂的新酒袋。
20 我要一吐为快,
我要开口答复。
21 我不看人的情面,
也不奉承人。
22 我不善奉承,
否则,造物主会很快把我除掉。

Notas al pie

  1. 32:3 因为他们说约伯有罪,却无法回答约伯的质问”有古卷作“因为他们无法回答约伯的质问,因而置上帝于不公”。

Nouă Traducere În Limba Română

Iov 32

1Aceşti trei oameni au încetat să-i mai răspundă lui Iov, pentru că el se considera drept. Atunci Elihu, fiul lui Barachel din Buz, din familia lui Ram, s-a aprins de mânie. El s-a mâniat pentru că acesta se îndreptăţea pe sine înaintea lui Dumnezeu. S-a aprins de mânie şi pe cei trei prieteni ai lui Iov pentru că aceştia nu mai găseau nimic de răspuns şi totuşi îl condamnau pe Iov.[a] Elihu aşteptase să-i vorbească lui Iov la urmă, pentru că aceştia erau mai în vârstă decât el. Dar, văzând că cei trei oameni nu mai au nimic de zis, s-a mâniat. Elihu, fiul lui Barachel din Buz, i-a zis:

„Eu sunt tânăr,
    iar voi sunteţi în vârstă;
de aceea m-am temut
    şi n-am îndrăznit să vă spun ce ştiu.
Mi-am zis: «Să vorbească bătrâneţea,
    anii cei mulţi să ne înveţe înţelepciunea!»
Dar există un duh[b] în om,
    suflarea Celui Atotputernic, care-i dă pricepere.
Nu vârsta te face înţelept,
    nu bătrâneţea te face să înţelegi ce e drept.
10 De aceea zic: «Ascultaţi-mă,
    îmi voi spune şi eu părerea!»

11 Am aşteptat în timp ce vorbeaţi,
    am ascultat cuvintele voastre înţelepte
        în timp ce căutaţi ce să îi spuneţi.
12 V-am ascultat cu atenţie,
    dar nici unul din voi n-a dovedit că Iov a greşit,
        nici unul nu a răspuns cuvintelor lui.
13 Să nu spuneţi: «Am dat peste înţelepciune[c];
    să-l confrunte Dumnezeu, nu un om.»
14 El nu şi-a îndreptat cuvintele împotriva mea
    şi nu-i voi răspunde folosind cuvântările voastre.

15 Sunt uimiţi, nu mai au nimic de spus,
    au rămas fără cuvinte.
16 Să aştept pentru că ei nu mai vorbesc,
    pentru că stau acolo fără să răspundă?
17 Voi răspunde şi eu
    şi îmi voi spune părerea.
18 Sunt plin de cuvinte,
    duhul din mine nu-mi dă pace;
19 înăuntrul meu este ca un vin care n-are pe unde să iasă,
    ca nişte burdufuri noi, gata să plesnească.
20 Voi vorbi ca să găsesc uşurare.
    Îmi voi deschide gura şi voi răspunde.
21 Nu voi fi părtinitor,
    nu voi linguşi pe nimeni.
22 Nici nu ştiu să linguşesc;
    Făcătorul meu m-ar lua într-o clipă.

Notas al pie

  1. Iov 32:3 TM; o tradiţie scribală ebraică antică: lui Iov şi, astfel, Îl condamnau pe Dumnezeu.
  2. Iov 32:8 Sau: Duhul; şi în v. 18
  3. Iov 32:13 Sau: Este prea înţelept pentru noi