Chinese Contemporary Bible (Simplified)

约伯记 31

约伯最后的申辩

1“我跟自己的眼睛立了约,
决不贪看女色。
天上的上帝所定的是什么?
高天的全能者赐下什么产业?
岂不是降灾难给不义之人,
降祸患给作恶的人?
上帝岂不鉴察我走的路,
数算我的脚步?
我何曾与虚假同行,
疾步追随诡诈?
愿上帝把我放在公义的天平上称量,
让祂知道我的清白。
倘若我的脚偏离正路,
贪图眼目之欲,
或手上粘着罪污,
愿我种的庄稼被别人享用,
我田中的出产被连根拔起。
我的心若迷恋女人,
在邻居的门口窥探,
10 愿我妻子为别人推磨,
愿别人与她同房。
11 因为这是大恶,
是当受审判的罪,
12 是烧向灭亡的火焰,
会吞噬我所有家业。
13 我的仆婢告我,
我也会讲公道,
14 否则上帝追究,我怎么办?
祂审问我,我如何回答?
15 祂创造了我,岂不也创造了他们?
岂不是同一位使我们在母腹中成胎?
16 我何曾拒绝穷人的请求,
或使寡妇眼露失望之情,
17 或独吞我的食物,
不与孤儿同享?
18 我自幼就如父亲般抚养孤儿,
我自出母胎就照顾寡妇。
19 倘若我见有人冻得要死,
或有穷人衣不蔽体,
20 却没有把我的羊毛给他们御寒,
以致他们向我道谢;
21 倘若我仗着在城门口有势力,
就动手欺负孤儿,
22 情愿我的肩膀从肩胛脱落,
我的手臂从手肘折断。
23 因为我惧怕上帝降灾祸,
我无法承担祂的威严。

24 “我若仰仗金子,
依靠纯金,
25 因财富充裕、
或家产丰足而欢喜;
26 我若见太阳发光,
明月在天上移动,
27 就暗自心生迷恋,
向它们吻手示敬,
28 就是犯了当受审判的罪恶,
因为这等于我背弃了天上的上帝。

29 “我何曾因敌人遭殃而欢喜,
因他们遇祸而快乐?
30 我从未咒诅他们丧命,
以致我的口犯罪。
31 住在我帐篷中的人,
谁没饱餐我的肉食呢?
32 我的家门向路人敞开,
从未有旅客露宿街头。
33 我何曾像亚当一样遮掩我的过犯,
将罪恶藏在怀中,
34 因惧怕群众,
被族人藐视,
就默不作声、不敢出门?

35 “但愿有人听我申诉!
看啊,我在这里画押,愿全能者回答我!
愿我的控诉者写好状词!
36 我会把状词披在肩上,
如冠冕一般戴在头上。
37 我会像王者一样到祂面前,
向祂交代我的一切所为。

38 “若我的田地向我喊冤,
条条犁沟一同哭诉;
39 若我白吃地的出产,
或使地的主人丧命,
40 愿地长出蒺藜而非麦子,
长出杂草而非大麦。”

约伯的话说完了。

New Living Translation

Job 31

Job’s Final Protest of Innocence

1“I made a covenant with my eyes
    not to look with lust at a young woman.
For what has God above chosen for us?
    What is our inheritance from the Almighty on high?
Isn’t it calamity for the wicked
    and misfortune for those who do evil?
Doesn’t he see everything I do
    and every step I take?

“Have I lied to anyone
    or deceived anyone?
Let God weigh me on the scales of justice,
    for he knows my integrity.
If I have strayed from his pathway,
    or if my heart has lusted for what my eyes have seen,
    or if I am guilty of any other sin,
then let someone else eat the crops I have planted.
    Let all that I have planted be uprooted.

“If my heart has been seduced by a woman,
    or if I have lusted for my neighbor’s wife,
10 then let my wife serve[a] another man;
    let other men sleep with her.
11 For lust is a shameful sin,
    a crime that should be punished.
12 It is a fire that burns all the way to hell.[b]
    It would wipe out everything I own.

13 “If I have been unfair to my male or female servants
    when they brought their complaints to me,
14 how could I face God?
    What could I say when he questioned me?
15 For God created both me and my servants.
    He created us both in the womb.

16 “Have I refused to help the poor,
    or crushed the hopes of widows?
17 Have I been stingy with my food
    and refused to share it with orphans?
18 No, from childhood I have cared for orphans like a father,
    and all my life I have cared for widows.
19 Whenever I saw the homeless without clothes
    and the needy with nothing to wear,
20 did they not praise me
    for providing wool clothing to keep them warm?

21 “If I raised my hand against an orphan,
    knowing the judges would take my side,
22 then let my shoulder be wrenched out of place!
    Let my arm be torn from its socket!
23 That would be better than facing God’s judgment.
    For if the majesty of God opposes me, what hope is there?

24 “Have I put my trust in money
    or felt secure because of my gold?
25 Have I gloated about my wealth
    and all that I own?

26 “Have I looked at the sun shining in the skies,
    or the moon walking down its silver pathway,
27 and been secretly enticed in my heart
    to throw kisses at them in worship?
28 If so, I should be punished by the judges,
    for it would mean I had denied the God of heaven.

29 “Have I ever rejoiced when disaster struck my enemies,
    or become excited when harm came their way?
30 No, I have never sinned by cursing anyone
    or by asking for revenge.

31 “My servants have never said,
    ‘He let others go hungry.’
32 I have never turned away a stranger
    but have opened my doors to everyone.

33 “Have I tried to hide my sins like other people do,
    concealing my guilt in my heart?
34 Have I feared the crowd
    or the contempt of the masses,
    so that I kept quiet and stayed indoors?

35 “If only someone would listen to me!
    Look, I will sign my name to my defense.
Let the Almighty answer me.
    Let my accuser write out the charges against me.
36 I would face the accusation proudly.
    I would wear it like a crown.
37 For I would tell him exactly what I have done.
    I would come before him like a prince.

38 “If my land accuses me
    and all its furrows cry out together,
39 or if I have stolen its crops
    or murdered its owners,
40 then let thistles grow on that land instead of wheat,
    and weeds instead of barley.”

Job’s words are ended.

Notas al pie

  1. 31:10 Hebrew grind for.
  2. 31:12 Hebrew to Abaddon.