Chinese Contemporary Bible (Simplified)

约伯记 27

1约伯接着说:
“我凭不给我公道的永恒上帝,
凭使我灵魂陷入痛苦的全能者起誓,
只要我一息尚存,
鼻中还有上帝之气,
我的嘴唇决不说恶语,
舌头决不讲谎话。
我决不承认你们有理,
我至死坚信自己无辜。
我坚守自己的公义,决不放弃,
我有生之年都问心无愧。

“愿我仇敌的下场和恶人一样,
愿我对头的结局和罪人相同。
因为不敬虔的人将被铲除,上帝将夺去他的性命。
那时,他还有何指望?
患难临到他时,
上帝岂会垂听他的呼求?
10 他岂会以全能者为乐,
时时求告上帝?

11 “我要教导你们有关上帝的能力,
我不会隐瞒全能者的作为。
12 其实你们也曾亲眼目睹,
为何还讲这些虚妄之言?

13 “以下是上帝给恶人定的结局,
全能者赐给残暴之徒的归宿。
14 他的儿女再多也难逃杀戮,
他的子孙永远吃不饱。
15 他幸存的后人被瘟疫吞噬,
生还的寡妇也不哀哭。
16 尽管他堆积的银子多如尘沙,
储存的衣服高若土堆,
17 但义人将穿他储存的衣服,
清白的人将分他堆积的银子。
18 他建的房子像蛾茧,
像守望者搭的草棚。
19 他睡前还是富翁,
醒来后财富已空。
20 恐惧如洪水般淹没他,
暴风在夜间把他卷去。
21 东风把他刮走,
吹得无影无踪。
22 狂风[a]毫不留情地击打他,
他拼命地逃离风的威力。
23 狂风向他拍掌,
呼啸着吹走他。

Notas al pie

  1. 27:22 狂风”希伯来文指代不清,也可译作“祂”,指上帝,23节同。

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Аюб 27

Аюб подводит итог

1И продолжил Аюб своё рассуждение:

– Верно, как и то, что жив Аллах, отказавший мне в справедливости,
    Всемогущий, наполнивший мою душу горечью, –
пока дышит во мне моя жизнь
    и дыхание Аллаха в моих ноздрях,
не скажут неправды мои уста,
    и язык мой обмана не произнесёт.
Никогда не признаю вас правыми;
    пока не умру, не оставлю своей непорочности.
Я держусь за свою правоту и не отступлю от неё;
    не упрекнёт меня совесть моя, пока я жив.

Да сочтётся злодеем мой враг,
    противник мой – неправедным!
Ведь что за надежда у безбожника,
    когда приходит ему конец,
    когда Аллах лишает его жизни?
Разве услышит Аллах его крик,
    когда придёт на него беда?
10 Разве станет он радоваться о Всемогущем
    и во всякое время к Аллаху взывать?

11 Я поведаю вам о великой силе Аллаха
    и путей Всемогущего не утаю.
12 Притом, вы и сами всё видели.
    Зачем же вы так пустословите?

13 Вот удел злодеям от Аллаха,
    вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:
14 пусть много у него детей – сгубит их меч,
    и его потомству не хватит пищи.
15 Мор похоронит оставшихся после него,
    и вдовы их не оплачут.
16 Пусть он наберёт серебра, как пыли,
    и приготовит одежды, как грязи,
17 что он приготовил, наденет праведник,
    и поделят невинные серебро.
18 Дом, который Он строит, столь же непрочен,
    как и кокон моли, как и шалаш сторожа.
19 Он уснёт богачом, но таким не встанет:
    откроет глаза, и нет ничего.
20 Ужас настигнет его, как паводок;
    ночью прочь умчит его смерч.
21 Палящий ветер его подхватит
    и с места его снесёт;
22 без жалости ринется на него,
    когда он побежит от него стремглав.
23 Только руками о нём всплеснут,
    да посвистят ему вослед.