Chinese Contemporary Bible (Simplified)

约伯记 14

1“人为妇人所生,
一生短暂,充满患难。
他如花盛开,转眼凋谢;
如影消逝,无法久留。
你还察看这样的世人吗?
还要把我召来受审吗?
谁能使污秽产生洁净呢?
没有人能。
人的年日已被限定,
你掌管他的岁月,
设定他无法逾越的界限。
求你转身,别去管他,
好让他如雇工度完他的日子。
树木若被砍下,还有希望,
它仍可重新萌芽,
嫩枝生长不息。
虽然树根在土里衰老,
树干在地里死去,
但一有水气,
它就会像新栽的树一样发芽长枝。
10 但人一死,就失去力量;
人一咽气,就不知去向。
11 湖水会枯竭,
江河会干涸,
12 人躺下便不再起来,
到诸天不复存在,
他仍不会醒来,
不会从长眠中被唤醒。
13 但愿你把我藏在阴间,
把我藏起来直到你息怒,
定下眷顾我的日期。
14 人若死了,还能复生吗?
我要在劳苦的岁月中等待,
直到我得释放的日子来临。
15 那时你呼唤,我便回应,
你必惦念你亲手所造之物。
16 那时你必鉴察我的脚步,
但不会追究我的罪恶。
17 我的过犯会被封在袋中,
你会遮盖我的罪愆。

18 “高山崩塌,
磐石挪移;
19 流水磨损石头,
急流冲走泥土;
你也这样粉碎人的希望。
20 你永远击败他,使他消逝;
你改变他的容颜,让他离世。
21 他的后人得尊荣,他无从知晓;
他们遭贬抑,他也无法察觉。
22 他只能感受自身的痛苦,
为自己哀哭。”

New Living Translation

Job 14

1“How frail is humanity!
    How short is life, how full of trouble!
We blossom like a flower and then wither.
    Like a passing shadow, we quickly disappear.
Must you keep an eye on such a frail creature
    and demand an accounting from me?
Who can bring purity out of an impure person?
    No one!
You have decided the length of our lives.
    You know how many months we will live,
    and we are not given a minute longer.
So leave us alone and let us rest!
    We are like hired hands, so let us finish our work in peace.

“Even a tree has more hope!
    If it is cut down, it will sprout again
    and grow new branches.
Though its roots have grown old in the earth
    and its stump decays,
at the scent of water it will bud
    and sprout again like a new seedling.

10 “But when people die, their strength is gone.
    They breathe their last, and then where are they?
11 As water evaporates from a lake
    and a river disappears in drought,
12 people are laid to rest and do not rise again.
    Until the heavens are no more, they will not wake up
    nor be roused from their sleep.

13 “I wish you would hide me in the grave[a]
    and forget me there until your anger has passed.
    But mark your calendar to think of me again!
14 Can the dead live again?
    If so, this would give me hope through all my years of struggle,
    and I would eagerly await the release of death.
15 You would call and I would answer,
    and you would yearn for me, your handiwork.
16 For then you would guard my steps,
    instead of watching for my sins.
17 My sins would be sealed in a pouch,
    and you would cover my guilt.

18 “But instead, as mountains fall and crumble
    and as rocks fall from a cliff,
19 as water wears away the stones
    and floods wash away the soil,
    so you destroy people’s hope.
20 You always overpower them, and they pass from the scene.
    You disfigure them in death and send them away.
21 They never know if their children grow up in honor
    or sink to insignificance.
22 They suffer painfully;
    their life is full of trouble.”

Notas al pie

  1. 14:13 Hebrew in Sheol.