Chinese Contemporary Bible (Simplified)

箴言 23

1你若与官长同席,
    要注意面对的是谁。
如果你是贪吃的人,
    就要节制食欲[a]
不可贪恋他的美食,
    这美食是圈套。

别为钱财耗尽心力,
    要明智,适可而止。
钱财眨眼之间消逝无踪,
    它必长出翅膀如鹰飞去。
不要吃吝啬人的饭,
    不可贪图他的美味。
因为他总是精于算计,
    嘴上说“请吃,请喝”,
    心里却另有盘算。
你必呕出所吃的那点饭,
    你说的美言都必枉费。

不要和愚人说话,
    他必藐视你的智言。
10 不可挪移古时的界石,
    不可侵占孤儿的田地。
11 因他们的救赎主强大,
    祂必对付你,替他们申冤。
12 你要专心接受教诲,
    侧耳倾听智言。
13 不要疏于管教孩子,
    杖责不会使他毙命,
14 杖责能救他脱离死亡。
15 孩子啊,
    你若心里有智慧,
    我心里也会欢喜。
16 你的口若说正直的话,
    我的内心也欢畅不已。
17 不要心里羡慕罪人,
    要终日敬畏耶和华。
18 这样,你必前途光明,
    你的盼望不会幻灭。
19 孩子啊,听我的话,
    要有智慧,心守正道。
20 不要结交酒肉朋友,
21 因为好酒贪吃者必穷困,
    贪睡的人必穿破衣烂衫。
22 要听从生养你的父亲,
    不可轻视年老的母亲。
23 要买真理、智慧、教诲和悟性,
    不可卖掉。
24 义人的父亲喜乐无限,
    智慧之子使父母欢欣。
25 你要使父母快乐,
    叫生你的人欢欣。
26 孩子啊,把你的心交给我,
    欢然走我的道路。
27 妓女是深坑,淫妇是陷阱;
28 她像强盗般埋伏,
    使世间增添奸徒。
29 谁有灾祸?谁有忧伤?
    谁有争吵?谁有怨言?
    谁无故受伤?谁两眼发红?
30 就是那些沉迷醉乡,
    品尝醇和之酒的人!
31 虽然鲜红的酒在杯中闪烁,
    喝下去痛快,但不要盯着它。
32 它终必像蛇一样伤你,
    像毒蛇一样咬你。
33 你的眼会看见怪异的景象,
    你会神智不清,胡言乱语。
34 你好像躺在怒海中,
    又像卧在桅杆顶上。
35 你会说:“人打我,我不痛;
    人揍我,我不知。
    什么时候醒了,再干一杯!”

Notas al pie

  1. 23:2 节制食欲”希伯来文是“把刀放在喉咙上”。

Nouă Traducere În Limba Română

Proverbe 23

1Dacă stai la masă împreună cu un conducător,
    ia seama bine la ceea ce[a] este înaintea ta!
Pune-ţi un cuţit la gâtlej
    dacă eşti un om nesăţios!
Nu pofti delicatesele lui
    pentru că sunt o hrană înşelătoare!

Nu te trudi să te îmbogăţeşti;
    fii înţelept să arăţi cumpătare!
Abia ţi-ai aruncat ochii asupra bogăţiei şi nu mai este,
    căci, în mod sigur, îi vor creşte aripi,
        şi va fugi spre ceruri ca un vultur!

Nu mânca pâinea zgârcitului
    şi nu pofti delicatesele lui,
căci el este omul care întotdeauna se gândeşte la cost![b]
    „Mănâncă şi bea“, îţi spune el,
        dar inima lui nu este cu tine.
Vei vărsa bucăţica pe care ai mâncat-o
    şi-ţi vei irosi cuvintele tale plăcute.

Nu vorbi unui prost,
    căci el va dispreţui înţelepciunea cuvintelor tale!

10 Nu muta hotarul cel vechi
    şi nu intra pe ogorul orfanilor,
11 căci Apărătorul lor este puternic!
    El le va apăra cauza împotriva ta.

12 Apleacă-ţi inima spre învăţătură
    şi urechile la cuvintele cunoştinţei!

13 Nu scuti copilul de disciplinare,
    căci dacă îl pedepseşti cu nuiaua, nu va muri!
14 Dacă îl pedepseşti cu nuiaua,
    îi vei salva sufletul din Locuinţa Morţilor.

15 Fiul meu, dacă inima ta este înţeleaptă,
    atunci inima mea se va bucura.
16 Lăuntrul fiinţei mele se va înveseli
    când buzele tale vor spune ce este drept.

17 Nu-ţi lăsa inima să invidieze pe cei păcătoşi,
    ci să ai întotdeauna frică de Domnul!
18 Cu siguranţă există o răsplată viitoare
    şi nădejdea ta nu va fi tăiată!

19 Ascultă, fiul meu, şi fii înţelept,
    păstrează-ţi inima pe cărarea dreaptă!
20 Nu fi printre cei care beau mult vin,
    nici printre cei ce se ghiftuiesc cu carne,
21 căci beţivul şi mâncăul vor sărăci,
    iar somnolenţa îi va îmbrăca în zdrenţe!

22 Ascultă de tatăl tău, care ţi-a dat viaţă
    şi nu-ţi dispreţui mama, când a îmbătrânit!
23 Cumpără adevărul şi nu-l vinde,
    dobândeşte înţelepciunea, învăţătura şi priceperea!
24 Tatăl celui drept va avea mari bucurii;
    cine are un fiu înţelept se bucură de el.
25 Să se bucure tatăl tău şi mama ta,
    să se înveselească cea care te-a născut!

26 Fiul meu, dă-mi inima ta
    şi să găsească plăcere ochii tăi în căile mele,
27 căci prostituata este o groapă adâncă
    şi femeia străină este o fântână îngustă.
28 Ea pândeşte ca un hoţ
    şi îi înmulţeşte pe cei necredincioşi între oameni.

29 Ale cui sunt vaiurile? Ale cui sunt oftările?
    Ale cui sunt certurile? Ale cui sunt plângerile?
Ale cui sunt rănile fără motiv?
    Ai cui sunt ochii roşii?
30 Ale celor ce întârzie la vin
    şi care se duc să caute vasul cu vin amestecat.
31 Nu te uita la vin când este roşu,
    când spumegă în pahar
        şi când alunecă uşor!
32 Căci la urmă muşcă ca un şarpe
    şi otrăveşte ca o viperă.
33 Ochii tăi vor vedea lucruri ciudate
    şi inima ta va vorbi lucruri stricate.[c]
34 Vei fi ca un om culcat în mijlocul mării
    sau ca unul întins pe vârful unui catarg.
35 „M-au lovit, dar nu m-au rănit!
    M-au bătut, dar nu simt nimic!
Când mă voi trezi,
    pot găsi altceva de băut?“

Notas al pie

  1. Proverbe 23:1 Sau: cine
  2. Proverbe 23:7 Sensul versului în ebraică este nesigur; sau: căci el este omul care gândeşte în sine; sau: căci aşa cum gândeşte în sine, aşa şi este el; sau: căci el este ca un fir de păr în gâtlej
  3. Proverbe 23:33 Sau: Ochii tăi se vor uita după femei străine/ şi mintea ta va spune cuvinte depravate