Chinese Contemporary Bible (Simplified)

申命记 29

在摩押立约

1耶和华除了与以色列人在何烈山立约外,还在摩押吩咐摩西与以色列人立以下的约。

摩西召来所有以色列人,对他们说:“你们曾亲眼见过耶和华在埃及怎样对付法老及其臣仆和国民, 怎样降下巨大的灾难,行伟大的神迹奇事。 但耶和华至今还没有赐给你们能明白的心、能看见的眼、能听清的耳。 四十年来,我领你们走过旷野,你们身上的衣服没有穿破,脚上的鞋子没有穿坏; 你们没有吃饼,也没有喝淡酒和烈酒。这是为了让你们知道耶和华是你们的上帝。 我们来到这里的时候,希实本王西宏和巴珊王噩都来攻击我们,我们击败了他们, 并将占领的土地分给吕便支派、迦得支派和玛拿西半个支派作产业。 所以,你们要谨遵这约上的话,以便你们可以凡事顺利。

10 “今天,你们全都站在你们的上帝耶和华面前,包括你们的族长、长老、官员、所有以色列男子、 11 你们的孩子、妻子和寄居在你们中间为你们砍柴挑水的外族人, 12 为要接受你们的上帝耶和华与你们立的誓约。 13 这样,祂今天将宣告你们是祂的子民、祂是你们的上帝,正如祂对你们的应许和对你们祖先亚伯拉罕、以撒和雅各的誓言。 14 耶和华的这誓约不仅是与你们立的, 15 也是与今天一同站在我们的上帝耶和华面前的人,以及今天不在这里的人[a]立的。

16 “你们知道我们如何在埃及生活,也知道我们如何穿越列国来到这里。 17 你们也见过他们用木、石、金、银造的可憎神像。 18 你们中间,不论男人或女人,家族或支派,切不可有人背弃我们的上帝耶和华,去祭拜列国的神明,免得你们中间有残根长出苦毒的果实, 19 免得有人听了这誓言后,心存侥幸地说,‘即使我一意孤行,连累他人,也必平安无事。’ 20 耶和华绝不会赦免这样的人,祂必向这样的人发烈怒,使记在这书上的一切咒诅临到他身上,从世上抹去他的名字。 21 耶和华必把他从以色列各支派中隔离出来,使他按律法书上约中的一切咒诅受惩罚。

22 “你们的子孙后代和从远方来的外族人,必看见耶和华降在这地方的灾祸和疾病。 23 遍地将是硫磺和盐,无法耕种,寸草不生,如同耶和华盛怒之下毁灭的所多玛、蛾摩拉、押玛和洗扁。 24 万国必问,‘耶和华为什么要这样对待这地方?祂为什么大发烈怒?’ 25 必有人回答说,‘因为这地方的人背弃了他们祖先的上帝耶和华领他们出埃及时与他们所立的约, 26 去供奉、祭拜他们所不认识、并非耶和华所分派的神明。 27 因此,耶和华向这片土地发怒,把这书上的一切咒诅都降在这里。 28 耶和华盛怒之下把他们从这地方连根拔起,扔到别的地方,正如今日的情形。’

29 “奥秘的事属于我们的上帝耶和华,只有显明的事永远属于我们和我们的子孙,以便我们可以遵守这律法上的一切话。”

Notas al pie

  1. 29:15 今天不在这里的人”或译“我们将来的子孙”。

New International Reader's Version

Deuteronomy 29

Obey the Terms of the Covenant

1Here are the terms of the covenant the Lord commanded Moses to make with the Israelites in Moab. The terms were added to the covenant he had made with them at Mount Horeb.

Moses sent for all the Israelites. Here is what he said to them.

With your own eyes you have seen everything the Lord did in Egypt to Pharaoh. You have seen what he did to all Pharaoh’s officials and to his whole land. With your own eyes you saw how the Lord really made them suffer. You saw the signs and amazing things he did. But to this day the Lord hasn’t given you a mind that understands. He hasn’t given you eyes that see. He hasn’t given you ears that hear. Yet the Lord says, “I led you through the desert for 40 years. During that time your clothes didn’t wear out. The sandals on your feet didn’t wear out either. You didn’t eat any bread. You didn’t drink any kind of wine. I did all these things because I wanted you to know that I am the Lord your God.”

When you got here, Sihon and Og came out to fight against us. Sihon was the king of Heshbon. And Og was the king of Bashan. But we won the battle over them. We took their land. We gave it to the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh as their share.

Be careful to obey the terms of this covenant. Then you will have success in everything you do. 10 Today all of you are standing here in the sight of the Lord your God. Your leaders and chief men are here. Your elders and officials are here. So are all the other men of Israel. 11 Your children and wives are here with you too. So are the outsiders living in your camps. They chop your wood and carry your water. 12 All of you are standing here in order to enter into a covenant with the Lord your God. He is making the covenant with you today. He’s giving you his word. 13 Today he wants to show you that you are his people and that he is your God. That’s what he promised to Abraham, Isaac and Jacob. 14 I’m making this covenant and the promise that goes along with it. I’m making this covenant with you. 15 You are standing here with us today in front of the Lord our God. And I’m also making this covenant with those who aren’t here today.

16 You yourselves know how we lived in Egypt. You also know how we passed through other countries on the way here. 17 You saw the statues of their gods made out of wood, stone, silver and gold. The Lord hates those statues. 18 Make sure there isn’t a man or woman among your families or tribes who turns away from the Lord our God. No one must worship the gods of those nations. Make sure that kind of worship doesn’t spread like bitter poison through your whole community.

19 Some people who worship those gods will hear the promise that seals the covenant I’m making. They think they can escape trouble by what they’re saying. They say, “We’ll be safe, even though we’re stubborn and go our own way.” But they will bring trouble on the whole land. 20 The Lord will never be willing to forgive those people. His great anger will blaze out against them. All the curses I’ve written down in this book will fall on them. And the Lord will erase any mention of them from the earth. 21 He will find those people in all the tribes of Israel and give them nothing but trouble. That will agree with all the curses of the covenant. They are written down in this Book of the Law.

22 Even your children’s children will see the troubles that have fallen on the land. They’ll see the sicknesses the Lord has brought on it. People who come from countries far away will also see those things. 23 The whole land will be burned up. Nothing but salt and sulfur will be left. Nothing will be planted there. Nothing will grow there. In fact, nothing will even start to grow there. The land will be like Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboyim after they were destroyed. The Lord wiped out those cities because he was very angry. 24 All the nations will ask, “Why has the Lord done this to the land? What could have made him so very angry?”

25 And they will hear the answer, “It’s because the people living there have broken the covenant of the Lord. He’s the God of their people of long ago. He made that covenant with them when he brought them out of Egypt. 26 They went off and worshiped other gods. They bowed down to them. They hadn’t known anything about those gods before. The Lord hadn’t given those gods to them. 27 So the Lord became very angry with this land. He brought on it all the curses written down in this book. 28 The Lord’s anger blazed out against his people. So he pulled them up out of their land. He threw them into another land. And that’s where they are now.”

29 The Lord our God keeps certain things hidden. But he makes other things known to us and to our children forever. He does it so we can obey all the words of this law.