2耶和华说：“我曾爱你们。”你们却说：“你在何事上爱我们呢？”耶和华说：“以扫不是雅各的哥哥吗？但我却爱雅各， 3厌恶以扫。我使以扫的山岭荒凉，把他的地业留给旷野的豺狼。” 4也许以扫的后代以东人会说：“我们现在虽然被毁，但我们要重建毁坏之处。”万军之耶和华却这样说：“他们尽管建造，但我必拆毁。他们的土地要被称为‘罪恶之地’，他们要被称为‘耶和华永远恼怒之民。’” 5以色列人啊，你们必亲眼看见这事，也必说：“愿耶和华在以色列境外受尊崇！”
6万军之耶和华对祭司说：“儿子应当尊敬父亲，仆人应当敬畏主人。我是你们的父亲，但你们对我的尊敬在哪里呢？我是你们的主人，但你们对我的敬畏在哪里呢？你们藐视我的名，却狡辩说，‘我们在何事上藐视过你的名呢？’ 7你们把污秽的食物献在我的祭坛上，还说，‘我们在何事上玷污了你呢？’你们说耶和华的桌子是可藐视的。 8你们拿瞎眼、瘸腿和有病的牲畜来献祭，难道这不是罪过吗？你试试把这样的东西送给你的省长，看他会不会悦纳你、恩待你。这是万军之耶和华说的。”
9现在，你们祈求上帝向我们施恩吧！然而，你们献上这样的祭物，祂怎会垂听你们的祈求呢？ 10万军之耶和华说：“我真希望你们当中有人把殿门关上，免得你们在我祭坛上枉然点火。因为我不喜悦你们，也不接纳你们的祭物。” 11万军之耶和华说：“从日出之地到日落之处，列国必尊崇我的名。世上每个角落都有人向我焚香，献上洁净的供物。因为我的名必受列国尊崇。 12可是，你们却亵渎我的名，竟然说我的桌子是污秽的，上面的祭物是可藐视的。 13你们不屑地说，‘哼！这些事真麻烦！’这是万军之耶和华说的。你们把抢来的、瘸腿的、有病的献给我，我岂能接纳呢？这是耶和华说的。 14许愿时说要献上羊群中的公羊，后来却拿伤残的来献给主，这种人该受咒诅！因为我是大君王，就是外族人也敬畏我的名。这是万军之耶和华说的。”
No More of This So-Called Worship!
1A Message. God’s Word to Israel through Malachi:
2-3 God said, “I love you.”
You replied, “Really? How have you loved us?”
“Look at history” (this is God’s answer). “Look at how differently I’ve treated you, Jacob, from Esau: I loved Jacob and hated Esau. I reduced pretentious Esau to a molehill, turned his whole country into a ghost town.”
4 When Edom (Esau) said, “We’ve been knocked down, but we’ll get up and start over, good as new,” God-of-the-Angel-Armies said, “Just try it and see how far you get. When I knock you down, you stay down. People will take one look at you and say, ‘Land of Evil!’ and ‘the God-cursed tribe!’
5 “Yes, take a good look. Then you’ll see how faithfully I’ve loved you and you’ll want even more, saying, ‘May God be even greater, beyond the borders of Israel!’
6 “Isn’t it true that a son honors his father and a worker his master? So if I’m your Father, where’s the honor? If I’m your Master, where’s the respect?” God-of-the-Angel-Armies is calling you on the carpet: “You priests despise me!
“You say, ‘Not so! How do we despise you?’
“By your shoddy, sloppy, defiling worship.
“You ask, ‘What do you mean, “defiling”? What’s defiling about it?’
7-8 “When you say, ‘The altar of God is not important anymore; worship of God is no longer a priority,’ that’s defiling. And when you offer worthless animals for sacrifices in worship, animals that you’re trying to get rid of—blind and sick and crippled animals—isn’t that defiling? Try a trick like that with your banker or your senator—how far do you think it will get you?” God-of-the-Angel-Armies asks you.
9 “Get on your knees and pray that I will be gracious to you. You priests have gotten everyone in trouble. With this kind of conduct, do you think I’ll pay attention to you?” God-of-the-Angel-Armies asks you.
10 “Why doesn’t one of you just shut the Temple doors and lock them? Then none of you can get in and play at religion with this silly, empty-headed worship. I am not pleased. The God-of-the-Angel-Armies is not pleased. And I don’t want any more of this so-called worship!
Offering God Something Hand-Me-Down, Broken, or Useless
11 “I am honored all over the world. And there are people who know how to worship me all over the world, who honor me by bringing their best to me. They’re saying it everywhere: ‘God is greater, this God-of-the-Angel-Armies.’
12-13 “All except you. Instead of honoring me, you profane me. You profane me when you say, ‘Worship is not important, and what we bring to worship is of no account,’ and when you say, ‘I’m bored—this doesn’t do anything for me.’ You act so superior, sticking your noses in the air—act superior to me, God-of-the-Angel-Armies! And when you do offer something to me, it’s a hand-me-down, or broken, or useless. Do you think I’m going to accept it? This is God speaking to you!
14 “A curse on the person who makes a big show of doing something great for me—an expensive sacrifice, say—and then at the last minute brings in something puny and worthless! I’m a great king, God-of-the-Angel-Armies, honored far and wide, and I’ll not put up with it!”