Chinese Contemporary Bible (Simplified)

撒迦利亚书 9:1-17

审判邻国

1以色列各支派一样,

世人的眼目都仰望耶和华。9:1 与以色列各支派一样,世人的眼目都仰望耶和华”或译“耶和华鉴察以色列各支派,也鉴察所有的世人”。

以下是耶和华的启示:

祂的惩罚必临到哈得拉

临到大马士革

2以及与大马士革比邻的哈马

极其聪明的泰尔西顿也无法幸免。

3泰尔为自己建造堡垒,

堆积的银子多如尘土,

金子多如街上的泥土。

4然而,看啊,主必夺去她的一切,

摧毁她海上的权势,

使她被火吞噬。

5亚实基伦见状必陷入恐惧,

迦萨见状必充满痛苦,

以革伦见状必希望破灭。

迦萨必失去君王,

亚实基伦必荒无人烟。

6混杂的种族必占领亚实突

9:6 ”指耶和华,下同。必铲除非利士人的骄傲。

7我必除去他们口中带血的肉和齿间的可憎之物。

余下的人必归属我9:7 ”希伯来文作“我们的上帝”。

成为犹大的一族,

以革伦人必像耶布斯人一样归属我。

8我必在我家四周安营,

不容敌人入侵,

再也不容外人来欺压我的子民,

因为现在我亲自看顾他们。

要来的君王

9锡安城啊,要充满喜乐!

耶路撒冷城啊,要欢呼!

看啊,你的王到你这里来了!

祂是公义、得胜的王,

谦卑地骑着驴,

骑着一头驴驹。

10我必铲除以法莲的战车,

铲除耶路撒冷的战马,

战弓必被折断。

祂必向列国宣告和平,

祂必统治四海之疆,

幼发拉底河直到地极。

11锡安啊,因为我用血跟你立了约,

我必将你中间被掳的人从无水之坑释放出来。

12有盼望的被掳者啊,回到你们的堡垒吧。

今日我宣布,我必加倍地补偿你们。

13我必把犹大当弓拉开,

以法莲当箭搭上,

使锡安的众子如勇士之剑,

去攻打希腊的众子。

14耶和华必在他们上面显现,

祂的箭如闪电射出。

主耶和华必吹响号角,

乘南方的暴风而来。

15万军之耶和华必保护他们,

他们必用弹石消灭、征服敌人,

饮血呐喊,犹如醉酒,

像献祭用的碗盛满了血,

又像祭坛的四角淌满了血。

16到那天,他们的上帝耶和华必拯救他们,

视他们为一群祂的子民。

他们必如王冠上的宝石闪耀在祂的土地上。

17那将是何等的奇妙,何等的美好!

五谷必滋养少男,

新酒必滋养少女。

Persian Contemporary Bible

زكريا 9:1‏-17

مجازات قومهای مجاور اسرائيل

1‏-2خداوند مجازات قومها را اعلام نموده است، چون او نه فقط قوم اسرائيل را زير نظر دارد، بلكه مراقب همهٔ قومهای جهان نيز می‌باشد. او حدراخ، دمشق و حمات را كه در نزديكی دمشق است مجازات خواهد كرد. حتی صور و صيدون هم با وجود مهارتشان از مجازات او در امان نخواهند ماند. 3هر چند صور برای خود استحكاماتی ساخته و آنقدر ثروت جمع كرده كه نقره و طلا برای او چون ريگ بيابان است، 4ولی خداوند همهٔ اين چيزها را از او خواهد گرفت. استحكاماتش را به دريا خواهد ريخت و او را به آتش كشيده با خاک يكسان خواهد كرد.

5وقتی اشقلون اين واقعه را ببيند وحشتزده خواهد شد. غزه از درد به خود خواهد پيچيد و عقرون از ترس خواهد لرزيد، زيرا وقتی ببينند صور قادر نيست جلو پيشروی دشمنان را بگيرد، اميدشان بر باد خواهد رفت. غزه شكست خواهد خورد و پادشاهش كشته خواهد شد، و اشقلون به کلی از بين خواهد رفت.

6خداوند می‌فرمايد: «اشدود، شهر ثروتمند فلسطينی‌ها به دست بيگانگان خواهد افتاد. 7من گوشتهای حرام را از دهان او و قربانیهايش را كه با خون می‌خورد، از ميان دندانهايش بيرون خواهم كشيد. فلسطينی‌هايی كه باقی بمانند مرا عبادت خواهند كرد و به عنوان يكی از طوايف يهودا در ميان قوم من پذيرفته خواهند شد. فلسطينی‌های عقرون نيز به قوم من خواهند پيوست، همانطور كه يبوسی‌ها سالها پيش اين كار را كردند. 8من در اطراف سرزمين خود نگهبانی خواهم داد تا از ورود سپاهيان مهاجم به خاک اسرائيل جلوگيری كنم. به دقت حركات دشمن را زير نظر می‌گيرم و اجازه نمی‌دهم ستمگران بيگانه بار ديگر سرزمين قوم مرا مورد تاخت و تاز قرار دهند.

وعدهٔ ظهور پادشاه اسرائيل

9«ای قوم من، شادی كنيد و از خوشحالی فرياد برآوريد، چون پادشاهتان نزد شما می‌آيد! او نجات دهنده‌ای پيروزمند است و با فروتنی، سوار بر كرّه الاغی می‌آيد! 10من اسبها و عرابه‌های جنگی شما را از شما خواهم گرفت، و كمانهای جنگی‌تان شكسته خواهند شد، زيرا پادشاه شما در ميان تمام قومها صلح برقرار خواهد كرد. قلمرو حكومت او از دريا تا دريا و از رود فرات تا دورترين نقطهٔ زمين خواهد بود. 11به خاطر عهدی كه با شما بستم و آن را با خون مهر كردم، اسيران شما را از چاه هلاكت خواهم رهانيد. 12ای اسيرانی كه در انتظار آزادی هستيد، به شهر امن خود بازگرديد. امروز به شما قول می‌دهم كه سختيهايی را كه كشيده‌ايد دو برابر جبران كنم! 13ای يهودا، تو كمان من و ای اسرائيل، تو تير من هستی. من شما را مثل شمشير سربازی شجاع بر ضد مردان يونان به حركت درمی‌آورم.»

پيروزی قوم خدا

14خداوند قوم خود را هنگام جنگ رهبری خواهد كرد. تيرهايش را مثل برق آسمان خواهد انداخت. خداوند شيپور جنگ را به صدا در خواهد آورد و مانند گردبادی كه از صحرای جنوب بلند می‌شود، به جنگ دشمن خواهد رفت. 15او از قوم خود دفاع خواهد كرد و ايشان دشمنان خود را شكست داده زير پای خود لگدمال خواهند نمود. طعم پيروزی را خواهند چشيد و غريو شادی سر خواهند داد. دشمنان خود را خواهند كشت و زمين را از خون آنها پر خواهند كرد. 16‏-17در آن روز خداوند، خدايشان مثل چوپانی كه از گلهٔ خود محافظت می‌كند، قوم خود را نجات خواهد بخشيد. ايشان در سرزمين خوب و زيبای او مانند جواهر روی تاج، خواهند درخشيد و فراوانی محصول و شراب جوانان را شاداب خواهد ساخت.