Chinese Contemporary Bible (Simplified)

提摩太后书 4

务要传道

1在上帝和审判活人死人的基督耶稣面前,我凭基督的显现和祂的国郑重嘱咐你: 无论时机好坏,都要坚持传道,以百般的忍耐和教导督责人,警戒人,勉励人。 因为有一天,人们会厌倦纯正的教导,耳朵发痒,寻找许多迎合他们私欲的老师。 他们掩耳不听真理,反而偏向无稽之谈。 然而,你要谨慎行事,不怕吃苦,专心传道,尽忠职守。

我的生命如同奉献在祭坛上的酒正倾倒出来,我离世的日子快要到了。 那美好的仗,我打过了;当跑的路,我跑完了;所信的道,我持守住了。 从此,有公义的冠冕为我预备,按公义审判的主会在祂来的那一天把它赐给我,不但会赐给我,也会赐给所有爱慕祂显现的人。

最后的嘱咐

请你尽快到我这里来, 10 因为底马贪爱世界,离弃我跑到帖撒罗尼迦去了。革勒士去了加拉太,提多去了挞马太, 11 只剩下路加一人在我身边。你要把马可一起带来,因为他在传道的工作上对我很有帮助。 12 至于推基古,我派他到以弗所去了。 13 你来的时候,要把我在特罗亚时留在加布的外衣带来,也要带来那些书卷,特别是那些羊皮卷。

14 铜匠亚历山大做了许多恶事害我,主必按他的所作所为报应他。 15 你也要提防他,因为他极力反对我们所传的道。

16 我第一次在法庭申辩的时候,没有人帮助我,众人都离弃了我,但愿他们不会因此而获罪。 17 然而主站在我身旁加给我力量,使我可以把福音清楚地传给外族人。主把我从狮子口里救了出来。 18 主必救我脱离一切凶险,带我进入祂的天国。愿荣耀归给上帝,直到永永远远。阿们!

问候

19 请代我问候百基拉和亚居拉,也问候阿尼色弗一家。 20 以拉都留在了哥林多,我把生病的特罗非摩留在了米利都。 21 你要尽快在冬天之前赶到这里来。友布罗、布田、利奴、革劳底亚和众弟兄姊妹都问候你。

22 愿主与你的灵同在!愿恩典与你们同在!

O Livro

2 Timóteo 4

1Por isso insisto solenemente, diante de Deus e Cristo Jesus, que há­de julgar os vivos e os mortos, quando vier outra vez para estabelecer o seu governo aqui na Terra: que anuncies a palavra de Deus; que insistas nessa pregação, não só nas ocasiões consagradas a isso mas também fora delas; que corrijas e repreendas, que encorajes, com toda a paciência, os que são fracos, dando­lhes o ensino de que necessitam.

Porque há­de vir uma época em que as pessoas não hão­de querer mais ouvir a sã doutrina, e procurarão acumular à sua volta mestres doutores que lhes ensinarão apenas aquilo que vai de encontro aos seus desejos e que comunicam impressões agradáveis aos seus ouvidos. Recusando ouvir a verdade, voltarão a seguir tradições supersticiosas.

Mas tu mantém­te capaz de controlar em todas as circunstâncias o teu próprio carácter, pronto a suportar as aflições, fazendo o trabalho de um evangelista. E é assim que cumprirás o cargo de que foste responsabilizado.

Porque, no que me diz respeito, a minha vida já tem sido derramada como uma oferta a Deus; já está próximo o tempo da minha morte. Combati o bom combate; acabei a carreira da minha vida; guardei a fé. Está já preparada por Deus a coroa de justa recompensa que o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia que há­de vir. E não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.

As palavras finais de Paulo

Procura vir ter comigo o mais depressa possível. 10 Porque Demas abandonou­me, pois nele o amor pelas coisas deste mundo foi mais forte, e partiu para Tessalónica; Crescente foi para a Galácia, e Tito para a Dalmácia. 11 Só Lucas está comigo. Traz também Marcos contigo, pois ser­me­á muito útil no serviço de Deus. 12 Quanto a Tíquico, mandei­o a Éfeso. 13 Quando vieres traz a capa que deixei em Troas, em casa de Carpo, assim como os livros, mas especialmente os pergaminhos.

14 Alexandre, o latoeiro, causou­me muitos males. O Senhor o castigará, segundo o que merece. 15 E tu também tem cuidado com ele; foi alguém que sempre se opôs decididamente às nossas palavras.

16 Na minha primeira defesa em tribunal, ninguém me apoiou; antes todos me desampararam. Que Deus não os castigue por isso. 17 Mas o Senhor assistiu­me e deu­me forças para eu poder anunciar inteiramente a mensagem de Deus ali mesmo, de forma que toda aquela assistência de gentios pôde ouvir o evangelho. E assim o Senhor me livrou da boca do leão. 18 Sim ele me livrará de todo o mal, e me guardará para o seu reino celestial. Toda a glória lhe seja dada, para sempre, é o nosso desejo profundo.

Saudações finais

19 Saúda Priscila e Áquila, assim como a família de Onesíforo. Erasto ficou em Corinto. 20 Deixei Trófimo doente em Mileto. 21 Procura vir antes do Inverno. Éubulo, Pudens, Lino, Cláudia e todos os irmãos crentes te enviam saudações.

22 Que o Senhor Jesus Cristo viva no teu espírito. Que a graça de Deus enriqueça as vossas vidas.