Chinese Contemporary Bible (Simplified)

提摩太后书 4

务要传道

1在上帝和审判活人死人的基督耶稣面前,我凭基督的显现和祂的国郑重嘱咐你: 无论时机好坏,都要坚持传道,以百般的忍耐和教导督责人,警戒人,勉励人。 因为有一天,人们会厌倦纯正的教导,耳朵发痒,寻找许多迎合他们私欲的老师。 他们掩耳不听真理,反而偏向无稽之谈。 然而,你要谨慎行事,不怕吃苦,专心传道,尽忠职守。

我的生命如同奉献在祭坛上的酒正倾倒出来,我离世的日子快要到了。 那美好的仗,我打过了;当跑的路,我跑完了;所信的道,我持守住了。 从此,有公义的冠冕为我预备,按公义审判的主会在祂来的那一天把它赐给我,不但会赐给我,也会赐给所有爱慕祂显现的人。

最后的嘱咐

请你尽快到我这里来, 10 因为底马贪爱世界,离弃我跑到帖撒罗尼迦去了。革勒士去了加拉太,提多去了挞马太, 11 只剩下路加一人在我身边。你要把马可一起带来,因为他在传道的工作上对我很有帮助。 12 至于推基古,我派他到以弗所去了。 13 你来的时候,要把我在特罗亚时留在加布的外衣带来,也要带来那些书卷,特别是那些羊皮卷。

14 铜匠亚历山大做了许多恶事害我,主必按他的所作所为报应他。 15 你也要提防他,因为他极力反对我们所传的道。

16 我第一次在法庭申辩的时候,没有人帮助我,众人都离弃了我,但愿他们不会因此而获罪。 17 然而主站在我身旁加给我力量,使我可以把福音清楚地传给外族人。主把我从狮子口里救了出来。 18 主必救我脱离一切凶险,带我进入祂的天国。愿荣耀归给上帝,直到永永远远。阿们!

问候

19 请代我问候百基拉和亚居拉,也问候阿尼色弗一家。 20 以拉都留在了哥林多,我把生病的特罗非摩留在了米利都。 21 你要尽快在冬天之前赶到这里来。友布罗、布田、利奴、革劳底亚和众弟兄姊妹都问候你。

22 愿主与你的灵同在!愿恩典与你们同在!

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

2 Тим 4

1Перед Всевышним и Исо Масехом, Который будет судить живых и мёртвых, и потому что Он вернётся, чтобы править как Царь, я заклинаю тебя: возвещай слово, будь настойчив и в удобное, и в неудобное время, исправляй, обличай, ободряй и терпеливо учи. Потому что наступит такое время, когда люди не будут выносить здравого учения. Они будут приглашать и жадно слушать тех учителей, которые будут говорить им лишь то, что они сами желают услышать. Они перестанут слушать истину и обратятся к мифам. Но ты во всём будь трезв, переноси трудности, совершай труд возвещающего Радостную Весть, исполняй своё служение.

А моя жизнь уже проливается как жертвенное возлияние[a], и мне осталось совсем немного. Я боролся за добро, я пробежал всю дистанцию и сохранил веру, и сейчас для меня приготовлен венец праведности, который Повелитель, праведный Судья, даст мне в день Его возвращения, и не только мне, но и всем, кто с нетерпением ожидает Его прихода.

Личные советы и просьбы

Постарайся прийти ко мне поскорей, 10 потому что Димас оставил меня. Он предпочёл блага этого мира и ушёл в Фессалоники; Крейск ушёл в Галатию, а Тит – в Далматию. 11 Со мной остался один лишь Луко. Возьми и приведи с собой Марка, он хорошо помогает мне в моём служении. 12 Тихика Я послал в Эфес. 13 Когда будешь идти ко мне, принеси, пожалуйста, мой плащ, я оставил его в Троаде у Карпа, и захвати книги, особенно написанные на пергаменте.

14 Кузнец Искандар причинил мне много вреда. Вечный Повелитель Сам воздаст ему по его делам.[b] 15 Ты тоже остерегайся его, потому что он сильно противился тому, о чём мы возвещаем.

16 Когда мне в первый раз предоставилась возможность выступить в свою защиту на суде, никто не пришёл, чтобы меня поддержать, все меня оставили. Пусть это не будет вменено им в вину. 17 Но Повелитель был рядом со мной и дал мне силы возвещать Радостную Весть так, чтобы её могли услышать все язычники и чтобы я был избавлен от неминуемой смерти[c]. 18 Повелитель и в дальнейшем избавит меня от всякого зла и спасёт меня для Своего Небесного Царства. Пусть же Ему будет слава вовеки. Аминь.

Заключительные приветствия

19 Передай привет Прискилле и Акиле, а также семье Онисифора. 20 Эраст остался в Коринфе, а Трофима я оставил в Милете больного. 21 Постарайся прибыть сюда до зимы. Тебе передают привет Эвбул, Пуд, Лин, Клавдия и все братья.

22 Пусть Повелитель будет с твоим духом. Благодать с вами.

Notas al pie

  1. 2 Тим 4:6 Жертвенное возлияние – иллюстрация понятная как иудеям, так и язычникам: на жертвенник возливали вино, воду и др. как дар Всевышнему или языческим богам (см. Нач. 35:14; Исх. 29:40-41; Чис. 15:1-10; Иер. 7:18).
  2. 2 Тим 4:14 См. 2 Цар. 3:39; Мудр. 24:12.
  3. 2 Тим 4:17 От неминуемой смерти – букв.: «из львиной пасти». Это выражение уходит своими корнями в Книгу Пророков (см. Дон. 6:21-23), но в этом контексте его нужно понимать как метафору смертельной опасности.