Chinese Contemporary Bible (Simplified)

弥迦书 1

1犹大王约坦、亚哈斯和希西迦执政期间,耶和华把祂的话传给了摩利沙人弥迦。他看到了有关撒玛利亚和耶路撒冷的异象。

审判将临

万民啊,
你们都要听!
大地和地上的万物啊,
你们要侧耳倾听!
主耶和华从祂的圣殿里作证指控你们。
看啊,耶和华离开祂的居所,
从天降临,
脚踏大地的高处。
群山在祂脚下熔化,
犹如火中的蜡;
山谷崩裂,
岩石如水沿山坡倾泻。
这一切都是因为雅各的叛逆,
以色列家的罪恶。
雅各的叛逆在哪里呢?
岂不是在撒玛利亚吗?
犹大的丘坛在哪里呢?
岂不是在耶路撒冷吗?
“所以,我耶和华要使撒玛利亚沦为荒野的废墟,
成为种葡萄的地方。
我要把她的石头抛进山谷,
直到露出她的根基。
她所有的神像都要被打碎,
她所得的淫资都要化为灰烬;
我要毁灭她的一切偶像。
她以淫资得来的偶像,
也要被用作妓女的淫资。”

先知的哀伤

为此,我要痛哭哀号,
我要赤身光脚而行,
像豺狼哀嚎,
如鸵鸟悲鸣。
因为撒玛利亚的创伤无法救治,
已经祸及犹大,
直逼我百姓的城门,直逼耶路撒冷。
10 不要在迦特宣扬,
也不要哭泣,
要在伯·亚弗拉的灰尘中打滚。
11 沙斐的居民啊,
你们将赤身露体,
被羞辱地掳去。
撒南的居民不敢出城,
伯·以薛在痛哭,
你们已失去它的庇护。
12 玛律的居民痛苦不堪,
渴望得到拯救,
因为耶和华已把灾难降到耶路撒冷的城门。
13 拉吉的居民啊,
用骏马套车逃命吧!
是你们首先唆使锡安城犯罪,
在你们身上看到了以色列的罪恶。
14 去向摩利设·迦特赠送告别礼物吧!
亚革悉人必令以色列诸王受骗上当。
15 玛利沙的居民啊,
我要使征服者到你们那里。
以色列的领袖[a]要躲到亚杜兰。

16 犹大人啊,你们要剃光头发,
为你们所爱的儿女悲伤;
要剃得如秃鹰一样光秃,
因为他们要被掳到远方。

Notas al pie

  1. 1:15 以色列的领袖”希伯来文是“以色列的荣耀”。

Nova Versão Internacional

Miquéias 1

1A palavra do Senhor que veio a Miquéias de Moresete durante os reinados de Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá; visão que ele teve acerca de Samaria e de Jerusalém:

Ouçam, todos os povos;
prestem atenção, ó terra
    e todos os que nela habitam;
que o Senhor, o Soberano,
    do seu santo templo
testemunhe contra vocês.

O Julgamento de Samaria e de Jerusalém

Vejam! O Senhor já está saindo
    da sua habitação;
ele desce e pisa os lugares altos da terra.
Debaixo dele os montes se derretem
    como cera diante do fogo,
e os vales racham ao meio,
como que rasgados pelas águas
    que descem velozes encosta abaixo.
Tudo por causa
    da transgressão de Jacó,
dos pecados da nação de Israel.
Qual é a transgressão de Jacó?
    Acaso não é Samaria?
Qual é o altar idólatra de Judá?
    Acaso não é Jerusalém?

“Por isso farei de Samaria
    um monte de entulho
    em campo aberto,
um lugar para plantação de vinhas;
atirarei as suas pedras no vale
    e porei a descoberto os seus alicerces.
Todas as suas imagens esculpidas
    serão despedaçadas
e todos os seus ganhos imorais
    serão consumidos pelo fogo;
destruirei todas as suas imagens.
Visto que o que ela ajuntou
    foi como ganho da prostituição,
como salário de prostituição
    tornará a ser usado.”

O Lamento do Profeta

Por causa disso chorarei e lamentarei;
    andarei descalço e nu.
Uivarei como um chacal e gemerei
    como um filhote de coruja.
Pois a ferida de Samaria é incurável
    e chegou a Judá.
O flagelo alcançou até mesmo
    a porta do meu povo,
até a própria Jerusalém!
10 Não contem isso em Gate,
    e não chorem.
Habitantes de Bete-Ofra[a],
    revolvam-se no pó.
11 Saiam nus e cobertos de vergonha,
    vocês que moram em Safir[b].
Os habitantes de Zaanã[c]
    não sairão de sua cidade.
Bete-Ezel está em prantos;
    foi-lhe tirada a proteção.
12 Os que vivem em Marote[d]
    se contorcem de dor
    aguardando alívio,
porque a desgraça veio
    da parte do Senhor
    até as portas de Jerusalém.
13 Habitantes de Láquis[e],
    atrelem aos carros
    as parelhas de cavalos.
Vocês foram o início do pecado
    da cidade[f] de Sião,
pois as transgressões de Israel
    foram aprendidas com vocês.
14 Por isso vocês darão presentes
    de despedida a Moresete-Gate.
A cidade de Aczibe[g]
    se revelará enganosa
aos reis de Israel.
15 Trarei um conquistador contra vocês que vivem em Maressa[h].
    A glória de Israel irá a Adulão.
16 Rapem a sua cabeça em pranto
    por causa dos filhos
    nos quais vocês se tanto se alegram;
    fiquem calvos como a águia,
pois eles serão tirados vocês
    e levados para o exílio.

Notas al pie

  1. 1.10 Bete-Ofra significa casa de poeira.
  2. 1.11 Safir significa agradável.
  3. 1.11 Zaanã assemelha-se à palavra que se traduz por sairão.
  4. 1.12 Marote assemelha-se à palavra Mara, que significa amarga.
  5. 1.13 Láquis assemelha-se à palavra lareques, que se traduz por junta ou parelha.
  6. 1.13 Hebraico: filha.
  7. 1.14 Aczibe significa engano.
  8. 1.15 Maressa assemelha-se à palavra que se traduz por conquistador.