Chinese Contemporary Bible (Simplified)

弥迦书 1:1-16

1犹大约坦亚哈斯希西迦执政期间,耶和华把祂的话传给了摩利沙弥迦。他看到了有关撒玛利亚耶路撒冷的异象。

审判将临

2万民啊,

你们都要听!

大地和地上的万物啊,

你们要侧耳倾听!

主耶和华从祂的圣殿里作证指控你们。

3看啊,耶和华离开祂的居所,

从天降临,

脚踏大地的高处。

4群山在祂脚下熔化,

犹如火中的蜡;

山谷崩裂,

岩石如水沿山坡倾泻。

5这一切都是因为雅各的叛逆,

以色列家的罪恶。

雅各的叛逆在哪里呢?

岂不是在撒玛利亚吗?

犹大的丘坛在哪里呢?

岂不是在耶路撒冷吗?

6“所以,我耶和华要使撒玛利亚沦为荒野的废墟,

成为种葡萄的地方。

我要把她的石头抛进山谷,

直到露出她的根基。

7她所有的神像都要被打碎,

她所得的淫资都要化为灰烬;

我要毁灭她的一切偶像。

她以淫资得来的偶像,

也要被用作妓女的淫资。”

先知的哀伤

8为此,我要痛哭哀号,

我要赤身光脚而行,

像豺狼哀嚎,

如鸵鸟悲鸣。

9因为撒玛利亚的创伤无法救治,

已经祸及犹大

直逼我百姓的城门,直逼耶路撒冷

10不要在迦特宣扬,

也不要哭泣,

要在伯·亚弗拉的灰尘中打滚。

11沙斐的居民啊,

你们将赤身露体,

被羞辱地掳去。

撒南的居民不敢出城,

伯·以薛在痛哭,

你们已失去它的庇护。

12玛律的居民痛苦不堪,

渴望得到拯救,

因为耶和华已把灾难降到耶路撒冷的城门。

13拉吉的居民啊,

用骏马套车逃命吧!

是你们首先唆使锡安城犯罪,

在你们身上看到了以色列的罪恶。

14去向摩利设·迦特赠送告别礼物吧!

亚革悉人必令以色列诸王受骗上当。

15玛利沙的居民啊,

我要使征服者到你们那里。

以色列的领袖1:15 以色列的领袖”希伯来文是“以色列的荣耀”。要躲到亚杜兰

16犹大人啊,你们要剃光头发,

为你们所爱的儿女悲伤;

要剃得如秃鹰一样光秃,

因为他们要被掳到远方。

Swedish Contemporary Bible

Mika 1:1-16

Domsord över Juda och Israel

(1:2—3:12)

1Detta är Herrens ord som kom till Mika från Moreshet under de judiska kungarna Jotams, Achas och Hiskias regeringar, vad han fick se angående Samaria och Jerusalem.

2Hör, alla folk,

lyssna, du jord

och allt som finns där!

Herren, Herren, vittnar mot er,

Herren från sitt heliga tempel.

Dom över Samaria och Jerusalem

3Se! Herren kommer!

Han stiger ner från sin boning

och träder fram över jordens höjder.

4Bergen smälter under honom

och dalarna spricker upp,

som vax för elden

och som vatten störtar utför branten.

5Allt detta är för Jakobs överträdelse

och israeliternas synd.

Vad är Jakobs överträdelse?

Är det inte Samaria?

Vad är Judas offerplatser1:5 Enligt bl.a. Septuaginta synd.?

Är de inte Jerusalem?

6”Därför ska jag göra Samaria

till en stenhög på en åker,

till en plats där vingårdar kan planteras.

Jag ska vräka ner hennes stenar i dalen

och blotta hennes grundvalar.

7Alla hennes gudabilder

ska slås i stycken,

allt som hon tjänat som prostituerad

ska eldas upp,

och alla hennes avgudar

ska jag förgöra.

Med lönen för prostitution har hon skaffat dem,

och lön för prostitution ska de åter bli.”

Gråt och klagan

8Över detta gråter och klagar jag.

Jag går barfota och naken,

ylar som en schakal,

klagar som en berguv.

9Hennes sår kan inte läkas.

Det har kommit till Juda

och nått till mitt folks port,

till Jerusalem.

10Tala inte om det i Gat,

gråt inte!

Vältra er i stoftet

i Bet Leafra!1:10 Grundtexten innehåller mycket ordlek som inte låter sig översättas, och mycket av innebörden i detta avsnitt är osäkert. För v. 10f. jfr 2 Sam 1:20.

11Dra bort, Shafirs invånare,

i nakenhet och skam.

De som bor i Saanan

kan inte komma undan.

I Bet Haesel sörjer man,

dess beskydd har tagits ifrån er.

12Marots invånare vrider sig av smärta

och hoppas på något bättre,

för det onda som kommer från Herren

har nått Jerusalems portar.

13Spänn för stridsvagnar,

befolkningen i Lakish.

Det var början till dotter Sions synd

att man hos dig fann Israels överträdelser.

14Därför ska ni ge avskedsgåvor åt Moreshet Gat.

Husen i Aksiv har lurat kungarna i Israel.

15Jag ska åter låta erövrare komma mot er,

Mareshas invånare.

Israels härlighet ska komma

till Adullam.

16Raka ditt huvud och skär av ditt hår

för dina barns skull som var din glädje.

Gör dig skallig som gamen,

för de har förts bort från dig.