4我常常为你们感谢我的上帝，因为祂在基督耶稣里赐给了你们恩典， 5使你们在基督里凡事富足，有全备的口才和知识。 6这样，我为基督所做的见证就在你们身上得到了证实。 7因此，你们在殷切等候我们主耶稣基督再来的期间，并不缺少任何属灵的恩赐。 8我们的主耶稣基督必扶持你们到底，使你们在祂再来的日子无可指责。 9上帝是信实的，祂呼召你们是要你们与祂的儿子——我们的主耶稣基督相交。
10亲爱的弟兄姊妹，我奉主耶稣基督的名劝你们，要同心合意，不可结党纷争，要团结一致， 11因为革来家的人把各位弟兄姊妹的事情告诉了我，说你们中间有纷争。 12我的意思是你们有人说：“我是跟随保罗的”，有人说：“我是跟随亚波罗的”，有人说：“我是跟随彼得的”，有人说：“我是跟随基督的”。 13难道基督是分成几派的吗？替你们钉十字架的是保罗吗？你们是奉保罗的名受洗的吗？
14感谢上帝，除了基利司布和该犹以外，我没有为你们任何人施洗， 15所以没有人能说是奉我的名受洗的。 16不错，我也曾为司提法纳的家人施洗，除此以外，我不记得还为谁施洗了。 17基督不是差遣我去为人施洗，而是去传扬福音，而且不用高言大智，免得基督十字架的能力被抹杀。
22犹太人要看神迹，希腊人寻求智慧， 23但我们传讲被钉十字架的基督。这对犹太人来说是绊脚石，对外族人来说是愚昧的。 24但对于蒙召的人，无论是犹太人还是希腊人，基督是上帝的能力、上帝的智慧。 25因为上帝的“愚昧”也胜过世人的智慧，上帝的“软弱”也胜过世人的刚强。
26弟兄姊妹，想想你们蒙召时的情形。按人的标准来衡量，你们当中称得上有智慧的不多，有能力的不多，出身名门望族的也不多。 27但上帝拣选了世人看为愚昧的，要使智者羞愧；上帝拣选了世上软弱的，要使强者蒙羞； 28上帝拣选了世上卑贱的、被藐视的和无足轻重的，要使世人看为举足轻重的变得无足轻重。 29这样，谁都不能在上帝面前自夸了。
1Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother, 2Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours: 3Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
4I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ; 5That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge; 6Even as the testimony of Christ was confirmed in you: 7So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ: 8Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ. 9God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
10Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment. 11For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you. 12Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ. 13Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul? 14I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius; 15Lest any should say that I had baptized in mine own name. 16And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other. 17For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.
18For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God. 19For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent. 20Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world? 21For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe. 22For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom: 23But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness; 24But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God. 25Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men. 26For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called: 27But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty; 28And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are: 29That no flesh should glory in his presence. 30But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption: 31That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.