Chinese Contemporary Bible (Simplified)

加拉太书 6

互相扶持

1弟兄姊妹,如果有人不慎犯了罪,你们顺从圣灵的人就应该温柔地挽回他,同时也要小心,免得自己也受诱惑。 你们要分担彼此的重担,这样就成全了基督的律法。 如果一个一无是处的人自以为了不起,他是自欺。 人人都应该省察自己的行为,即使觉得有可夸之处,自己知道就好了,不必在别人面前炫耀。 因为人人都应该为自己的行为负责。

在真道上受教的人应该把一切美好的东西分享给教导他的人。

不要自欺,上帝是轻慢不得的。人种什么收什么。 顺从罪恶的本性撒种的,必从罪恶的本性收取败坏的恶果;顺从圣灵撒种的,必从圣灵收取永生。 我们行善不可灰心气馁,因为到时候必有收获。 10 我们要把握机会为众人做善事,对待信徒更要如此。

最后的劝勉和祝福

11 你们看,我亲手写给你们的字是多么大啊[a] 12 那些勉强你们接受割礼的人只不过是做表面工夫,想讨好别人,避免为基督的十字架受迫害。 13 那些接受割礼的人自己也不能遵行律法。他们要你们接受割礼,无非是想借着你们的肉体夸耀。 14 至于我自己,我绝不夸耀别的,只夸耀我们主耶稣基督的十字架。因为对我来说,世上的一切都已经被钉在十字架上;对这世界来说,我已经被钉在十字架上。 15 受不受割礼根本无关紧要,做一个新造的人才至关重要。

16 愿上帝的平安和怜悯归给那些愿意按这原则生活的人,也归给上帝的以色列子民[b] 17 但愿从今以后,再也没有人来搅扰我了,因为我身上已经烙上了耶稣的印记。

18 弟兄姊妹,愿我们主耶稣基督的恩典与你们同在。阿们!

Notas al pie

  1. 6:11 保罗可能有眼疾,故由别人代笔写信。他亲手写的部分字体较大。
  2. 6:16 也归给上帝的以色列子民”或译“即上帝的以色列子民”。

Nkwa Asem

Galatifo 6

Papa yɛ

1Anuanom, sɛ obi yɛ bɔne na mokyere no a, mo a moyɛ honhom mu nnipa no monka n’asɛm no honhom mu. Nanso ɛyɛ a monhwɛ mo ho yiye na wɔansɔ mo anhwɛ. Monsoa mo ho mo ho nnesoa abia. Sɛ moyɛ saa a, mudi Kristo mmara no so. Sɛ obi fa ne ho sɛ ɔyɛ biribi nanso onse hwee a, obu ne ho kwasea.

Ɛsɛ sɛ obiara bu ne ho atɛn ansa na watumi de nea wayɛ no aka asɛm a ɛho nhia sɛ ɔde ne ho bɛto nea obi ayɛ ho. Efisɛ, ɛsɛ sɛ obiara soa n’adesoa.

Ɛsɛ sɛ wɔn a wɔkyerɛ wɔn Asɛmpa no tua wɔn akyerɛkyerɛfo no ka.

Monnnaadaa mo ho; obiara rentumi nsi Onyankopɔn atwetwe. Nea onipa dua no, ɛno ara na otwa. Nea odua ma ɛsɔ ɔhonam ani no betwa no owu mu; na nea odua ma ɛsɔ Honhom no ani no fi Honhom no mu benya nkwa a enni awiei. Ne saa nti, mommma yɛmmmrɛ papayɛ ho, efisɛ, sɛ yɛammrɛ a, bere bi bɛba a yebetwa nnɔbae no. 10 Enti mmere dodow a bere no wɔ hɔ ma yɛn no, ɛsɛ sɛ yɛyɛ obiara papa, ne titiriw no, wɔn a yɛne wɔn bɔ abusua wɔ gyidi mu no.

11 Monhwɛ nsɛm mmaako mmaako akɛse a mede m’ankasa me nsa akyerɛw abrɛ mo. 12 Wɔn a wɔpɛ sɛ wɔhoahoa wɔn ho no ara na wɔpɛ sɛ wɔhyɛ mo ma mutwitwa twetia. Wɔyɛ saa sɛnea ɛbɛyɛ a wɔrentaa wɔne Kristo wɔ asɛnnua no ho. 13 Wɔn a wotwa twetia no mpo nni Mmara no so. Pɛ ara na wɔpɛ sɛ wotwa wɔn twetia sɛnea ɛbɛyɛ a wobetumi ahoahoa wɔn ho wɔ twetiatwa no ho.

14 Nanso, me de, Awurade Yesu Kristo asɛnnua no nko ara na mede bɛhoahoa me ho, efisɛ, n’asɛnnua no nti, wiase awu ama me na me nso mawu ama wiase. 15 Sɛ obi atwa twetia anaa ontwaa twetia no nka hwee. Nea ɛho hia ne sɛ wobɛyɛ abɔde foforo.

16 Wɔn a wodi saa mmara yi so wɔ wɔn asetena mu no, asomdwoe ne mmɔborɔhunu nka wɔn; nka wɔn ne Onyankopɔn nkurɔfo nyinaa.

17 Asɛm a mede rewie ne sɛ: Obiara nhaw m’adwene bio, efisɛ, atwa a ɛwɔ me honam ani no kyerɛ sɛ, meyɛ Yesu somfo.

18 Me nuanom, Awurade Yesu Kristo adom no nka mo nyinaa. Amen.