1以色列带着他所有的一切来到别示巴，向他父亲以撒的上帝献祭。 2晚上，上帝在异象中对他说：“雅各！雅各！”他说：“我在这里。” 3上帝说：“我是上帝，是你父亲的上帝，不要害怕下到埃及，因为我要使你在那里成为大族。 4我必跟你一起下到埃及，也必带领你回来，约瑟必为你送终。”
5于是，雅各从别示巴启程。以色列的儿子们带着父亲和妻儿，乘坐法老送来的车， 6带着在迦南获得的牲畜和财物前往埃及。这样，雅各带着他所有的子孙， 7就是他的儿子、孙子、女儿和孙女一起去了埃及。
雅各的长子是吕便， 9吕便的儿子是哈诺、法路、希斯伦和迦米。 10西缅的儿子是耶姆利、雅悯、阿辖、雅斤、琐辖和迦南女子生的扫罗。 11利未的儿子是革顺、哥辖和米拉利。 12犹大的儿子是珥、俄南、示拉、法勒斯和谢拉，珥和俄南死在了迦南，法勒斯的儿子是希斯伦和哈姆勒。 13以萨迦的儿子是陀拉、普瓦、约伯和伸仑。 14西布伦的儿子是西烈、以伦和雅利。 15这些都是利亚在巴旦·亚兰给雅各生的儿孙，加上女儿底娜共有三十三人。
16迦得的儿子是洗非芸、哈基、书尼、以斯本、以利、亚罗底和亚列利。 17亚设的儿子是音拿、亦施瓦、亦施韦、比利亚和他们的妹妹西拉，比利亚的儿子是希别和玛结。 18这些是悉帕给雅各生的儿孙，共有十六人，悉帕是拉班给女儿利亚的婢女。
19雅各的妻子拉结生的儿子是约瑟和便雅悯。 20约瑟在埃及生的儿子是玛拿西和以法莲，他们的母亲是安城祭司波提非拉的女儿亚西纳。 21便雅悯的儿子是比拉、比结、亚实别、基拉、乃幔、以希、罗实、姆平、户平和亚勒。 22这些是拉结给雅各生的儿孙，共有十四人。
23但的儿子是户伸。 24拿弗他利的儿子是雅薛、沽尼、耶色和示冷。 25这些是辟拉给雅各生的儿孙，共有七人，辟拉是拉班给女儿拉结的婢女。
28雅各派犹大先去见约瑟，请他派人引路到歌珊去。他们来到歌珊， 29约瑟备好车前去迎接父亲以色列。父子重逢，约瑟抱住父亲哭了很久。 30以色列对约瑟说：“我现在看到你还活着，就是死也安心了。”
31约瑟对他的弟兄们和其他家人说：“我要去告诉法老，你们已经从迦南来到我这里。 32你们是牧人，以畜牧为业，已经把羊群、牛群和所有的一切都带来了。 33等法老召见你们，问你们以什么为业， 34你们要说，‘仆人们跟我们的祖先一样，从小以畜牧为业。’这样，你们就可以住在歌珊，因为埃及人厌恶牧羊的。”
Jacob Goes Down to Egypt
1So Israel started out with everything that belonged to him. When he reached Beersheba, he offered sacrifices to the God of his father Isaac.
2God spoke to Israel in a vision at night. “Jacob! Jacob!” he said.
“Here I am,” Jacob replied.
3“I am God. I am the God of your father,” he said. “Do not be afraid to go down to Egypt. There I will make you into a great nation. 4I will go down to Egypt with you. I will surely bring you back again. And when you die, Joseph will close your eyes with his own hand.”
5Then Jacob left Beersheba. Israel’s sons put their father Jacob and their families in the carts that Pharaoh had sent to carry him. 6So Jacob and his whole family went to Egypt. They took their livestock with them. And they took everything they had acquired in Canaan. 7Jacob brought his sons and grandsons with him to Egypt. He also brought his daughters and granddaughters. He brought his whole family with him.
8Here are the names of Israel’s children and grandchildren who went to Egypt. Jacob and his whole family are included.
Reuben was Jacob’s oldest son.
9The sons of Reuben were
Hanok, Pallu, Hezron and Karmi.
10The sons of Simeon were
Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar and Shaul. Shaul was the son of a woman from Canaan.
11The sons of Levi were
Gershon, Kohath and Merari.
12The sons of Judah were
Er, Onan, Shelah, Perez and Zerah. But Er and Onan had died in the land of Canaan.
The sons of Perez were
Hezron and Hamul.
13The sons of Issachar were
Tola, Puah, Jashub and Shimron.
14The sons of Zebulun were
Sered, Elon and Jahleel.
15These were the sons and grandsons born to Jacob and Leah in Paddan Aram. Leah also had a daughter by Jacob. Her name was Dinah. The total number of people in the family line of Jacob and Leah was 33.
16The sons of Gad were
Zephon, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi and Areli.
17The sons of Asher were
Imnah, Ishvah, Ishvi and Beriah. Their sister was Serah.
The sons of Beriah were
Heber and Malkiel.
18These were the children and grandchildren born to Jacob and Zilpah. Laban had given Zilpah to his daughter Leah. The total number of people in the family line of Jacob and Zilpah was 16.
19The sons of Jacob’s wife Rachel were
Joseph and Benjamin.
20In Egypt, Asenath had Manasseh and Ephraim by Joseph. Asenath was the daughter of Potiphera. Potiphera was the priest of On.
21The sons of Benjamin were
Bela, Beker, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim and Ard.
22These were the sons and grandsons born to Jacob and Rachel. The total number of people in the family line of Jacob and Rachel was 14.
23The son of Dan was
24The sons of Naphtali were
Jahziel, Guni, Jezer and Shillem.
25These were the sons and grandsons born to Jacob and Bilhah. Laban had given Bilhah to his daughter Rachel. The total number of people in the family line of Jacob and Bilhah was seven.
26The total number of people who went to Egypt with Jacob was 66. That number includes only his own children and grandchildren. It doesn’t include his sons’ wives or his grandsons’ wives. 27The total number of the members of Jacob’s family who went to Egypt was 70. That includes the two sons who had been born to Joseph in Egypt.
28Jacob sent Judah ahead of him to Joseph. He sent him to get directions to Goshen. And so they arrived in the area of Goshen. 29Then Joseph had his servants get his chariot ready. He went to Goshen to meet his father Israel. As soon as he came to his father, Joseph threw his arms around him. Then Joseph wept for a long time.
30Israel said to Joseph, “I have seen for myself that you are still alive. Now I’m ready to die.”
31Then Joseph spoke to his brothers and to the rest of his father’s family. He said, “I will go up and speak to Pharaoh. I’ll say to him, ‘My brothers and the rest of my father’s family have come to me. They were living in the land of Canaan. 32The men are shepherds. They take care of livestock. They’ve brought along their flocks and herds and everything they own.’ 33Pharaoh will send for you. He’ll ask, ‘What do you do for a living?’ 34You should answer, ‘We’ve taken care of livestock from the time we were boys. We’ve done just as our fathers did.’ It’s the practice of the people of Egypt not to mix with shepherds. So Pharaoh will let you settle in the area of Goshen.”