Chinese Contemporary Bible (Simplified)

创世记 34

底娜受辱

1一天,利亚给雅各所生的女儿底娜到外面去见当地的女子。 当地首领希未人哈抹的儿子示剑看到她,就抓住她,强行玷污了她。 他恋慕雅各的女儿底娜,就用甜言蜜语讨她欢心。 他求父亲哈抹为他说亲,把底娜娶过来。 消息传到雅各耳中时,他的儿子们正在田野放牧。他只好忍气吞声,等儿子们回来再作打算。 示剑的父亲哈抹来和雅各商议。 雅各的儿子们一听说这事,就从田野赶回来。大家都非常愤怒,因为示剑不该对以色列家做这丑事——玷污雅各的女儿。

哈抹跟他们商议说:“我儿子示剑爱慕你们家的女儿,请你们把女儿嫁给他吧! 我们可以互相通婚,你们可以把女儿嫁给我们的儿子,也可以娶我们的女儿为妻。 10 你们可以在我们这里安顿下来,这片土地就在你们面前,住在这里做买卖、置产业吧。” 11 示剑对底娜的父亲和她的弟兄们说:“请你们恩待我,你们要什么,我都给你们。 12 只要你们答应把女儿嫁给我,无论你们要多少聘金和礼物,我必如数奉上。”

雅各之子计杀示剑人

13 雅各的儿子们因为示剑玷污了他们的妹妹底娜,就假意对示剑和他的父亲哈抹说: 14 “我们不能把妹妹嫁给没有受过割礼的人,这对我们是一种羞辱。 15 除非你们所有的男子都跟我们一样受割礼, 16 我们才能答应和你们通婚,共同生活,结成一个民族。 17 如果你们不肯这样做,我们就把妹妹带走。”

18 哈抹父子欣然答应。 19 示剑毫不迟延地照办,因为他热恋底娜。在哈抹家族中,他最受人尊重。 20 哈抹父子来到城门口,对那城的居民说: 21 “这些人跟我们相处和睦,就让他们在这里定居、做买卖吧。我们这里有足够的地方可以容纳他们,我们可以和他们通婚。 22 可是,他们有一个条件,就是要我们所有的男子和他们一样接受割礼,他们才答应和我们一起生活,结成一个民族。 23 到时候,他们的财产和牛羊等所有牲畜不全归我们了吗?我们同意他们吧,这样他们就会在我们这里定居。” 24 在城门进出的人听了哈抹父子的话,都表示赞同。于是,城里的男子都接受了割礼。

25 到了第三天,他们伤口正疼痛的时候,雅各的两个儿子——底娜的哥哥西缅和利未拿着利剑,乘众人没有防备,潜入城中,杀掉了所有的男子, 26 包括哈抹和示剑,从示剑家里带走了底娜。 27 雅各的儿子又到城里掳掠,因为他们的妹妹在那里被人玷污。 28 他们抢走牛群、羊群、驴群和城里城外所有的东西, 29 并带走所有财物、妇孺以及房屋里的一切。 30 雅各责备西缅和利未说:“你们为什么要给我惹麻烦,使我在当地的迦南人和比利洗人中留下臭名呢?我们人数很少,要是他们联手来攻击我们,我们全家必遭灭门之祸。” 31 他们说:“他怎么能把我们的妹妹当妓女对待?”

New American Standard Bible

Genesis 34

The Treachery of Jacob’s Sons

1Now Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to [a]visit the daughters of the land. When Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her, he took her and lay with her [b]by force. [c]He was deeply attracted to Dinah the daughter of Jacob, and he loved the girl and [d]spoke tenderly to her. So Shechem spoke to his father Hamor, saying, “Get me this young girl for a wife.” Now Jacob heard that he had defiled Dinah his daughter; but his sons were with his livestock in the field, so Jacob kept silent until they came in. Then Hamor the father of Shechem went out to Jacob to speak with him. Now the sons of Jacob came in from the field when they heard it; and the men were grieved, and they were very angry because he had done a [e]disgraceful thing in Israel [f]by lying with Jacob’s daughter, for such a thing ought not to be done.

But Hamor spoke with them, saying, “The soul of my son Shechem longs for your daughter; please give her to him [g]in marriage. Intermarry with us; give your daughters to us and take our daughters for yourselves. 10 Thus you shall [h]live with us, and the land shall be open before you; [i]live and trade in it and acquire property in it.” 11 Shechem also said to her father and to her brothers, “If I find favor in your sight, then I will give whatever you say to me. 12 Ask me ever so much bridal payment and gift, and I will give according as you say to me; but give me the girl [j]in marriage.”

13 But Jacob’s sons answered Shechem and his father Hamor with deceit, because he had defiled Dinah their sister. 14 They said to them, “We cannot do this thing, to give our sister to one who is uncircumcised, for that would be a disgrace to us. 15 Only on this condition will we consent to you: if you will become like us, in that every male of you be circumcised, 16 then we will give our daughters to you, and we will take your daughters for ourselves, and we will [k]live with you and become one people. 17 But if you will not listen to us to be circumcised, then we will take our daughter and go.”

18 Now their words seemed [l]reasonable to Hamor and Shechem, Hamor’s son. 19 The young man did not delay to do the thing, because he was delighted with Jacob’s daughter. Now he was more respected than all the household of his father. 20 So Hamor and his son Shechem came to the gate of their city and spoke to the men of their city, saying, 21 “These men are [m]friendly with us; therefore let them [n]live in the land and trade in it, for behold, the land is [o]large enough for them. Let us take their daughters [p]in marriage, and give our daughters to them. 22 Only on this condition will the men consent to us to [q]live with us, to become one people: that every male among us be circumcised as they are circumcised. 23 Will not their livestock and their property and all their animals be ours? Only let us consent to them, and they will [r]live with us.” 24 All who went out of the gate of his city listened to Hamor and to his son Shechem, and every male was circumcised, all who went out of the gate of his city.

25 Now it came about on the third day, when they were in pain, that two of Jacob’s sons, Simeon and Levi, Dinah’s brothers, each took his sword and came upon the city unawares, and killed every male. 26 They killed Hamor and his son Shechem with the edge of the sword, and took Dinah from Shechem’s house, and went forth. 27 Jacob’s sons came upon the slain and looted the city, because they had defiled their sister. 28 They took their flocks and their herds and their donkeys, and that which was in the city and that which was in the field; 29 and they captured and looted all their wealth and all their little ones and their wives, even all that was in the houses. 30 Then Jacob said to Simeon and Levi, “You have brought trouble on me by making me odious among the inhabitants of the land, among the Canaanites and the Perizzites; and [s]my men being few in number, they will gather together against me and [t]attack me and I will be destroyed, I and my household.” 31 But they said, “Should he [u]treat our sister as a harlot?”

Notas al pie

  1. Genesis 34:1 Lit see
  2. Genesis 34:2 Lit and humbled her
  3. Genesis 34:3 Lit His soul clung
  4. Genesis 34:3 Lit spoke to the heart of the girl
  5. Genesis 34:7 Lit senseless
  6. Genesis 34:7 Lit to lie
  7. Genesis 34:8 Lit for a wife
  8. Genesis 34:10 Lit dwell
  9. Genesis 34:10 Lit dwell
  10. Genesis 34:12 Lit for a wife
  11. Genesis 34:16 Lit dwell
  12. Genesis 34:18 Lit good
  13. Genesis 34:21 Lit peaceful
  14. Genesis 34:21 Lit dwell
  15. Genesis 34:21 Lit wide of hands before them
  16. Genesis 34:21 Lit to us for wives
  17. Genesis 34:22 Lit dwell
  18. Genesis 34:23 Lit dwell
  19. Genesis 34:30 Lit I, few in number
  20. Genesis 34:30 Lit smite
  21. Genesis 34:31 Or make