Chinese Contemporary Bible (Simplified)

创世记 31

雅各逃离拉班

1雅各听见拉班的儿子们说:“雅各夺去了我们父亲的一切!他的财富都是从我们父亲那里得来的。” 雅各发觉拉班对他的态度不如从前了。 这时,耶和华对雅各说:“回到你的家乡和亲族那里吧!我必与你同在。” 于是,雅各就派人把拉结和利亚叫到放羊的地方, 对她们说:“我感到你们父亲对我不如从前了,但我父亲的上帝常与我同在。 你们知道我是怎样尽心尽力地替你们父亲工作, 他却欺骗我,把我的工酬更改了十次。然而,上帝不让他苦待我。 如果他说把有斑点的羊给我当酬劳,羊群生的就都是有斑点的;如果他说把有条纹的给我,羊群生的就都是有条纹的。 上帝就这样把你们父亲的牲畜夺过来给了我。

10 “在羊群交配的季节,我梦见所有和母羊交配的公羊都是有条纹或有斑点的。 11 在梦中,上帝的天使叫我,我说,‘仆人在。’ 12 他说,‘拉班对你的所作所为,我都看见了。现在你留心看看,与母羊交配的公羊都是有条纹或有斑点的。 13 我就是你在伯特利遇见的上帝。你在那里用油浇过柱子,向我许过愿。现在,你要动身离开这里,回到你的家乡。’”

14 拉结和利亚说:“父亲的家产没有我们的份儿, 15 我们早就被当作外人了,他卖了我们,把我们的身价全部吞了。 16 上帝从我们父亲那里夺过来的一切财产,本来就属于我们和我们的儿女。现在你只管照上帝的吩咐做吧!”

17 雅各便起来让儿女和妻子都骑上骆驼, 18 带着他在巴旦·亚兰得到的所有牲畜和财物,启程去迦南的父亲以撒那里。 19 那时拉班正在外面剪羊毛,拉结偷了父亲的家庭神像。 20 雅各不辞而别,背着亚兰人拉班偷偷地跑了。 21 他带着所有的一切渡过幼发拉底河,逃往基列山区。

拉班追赶雅各

22 到了第三天,拉班才知道雅各逃走了。 23 于是,他带着族人去追赶,追了七天,在基列山区追上了雅各。 24 当天晚上,上帝在梦中对亚兰人拉班说:“你要当心,不可对雅各多说什么。”

25 拉班追上了雅各,那时雅各在基列山搭起帐篷,拉班和他的族人也在那里搭起帐篷。 26 拉班对雅各说:“你做的是什么?你欺瞒我,把我的女儿像战俘一样带走。 27 你为什么要偷偷地溜走?你为什么不告诉我,我好击鼓、弹琴、唱歌欢送你? 28 你甚至不让我亲吻外孙和女儿,与他们道别,你这样做真愚蠢。 29 我有能力伤害你,但你父亲的上帝昨夜对我说,‘你要小心,不可对雅各多说什么。’ 30 你思家心切,一定要走,但你为什么要偷走我的神像呢?”

31 雅各对拉班说:“我逃跑是因为害怕你会夺回你的女儿。 32 至于你的神像,你在谁身上搜出来,谁就是该死的。你可以当着众弟兄的面察看,如果在我这里有什么物件是你的,你只管拿走。”雅各不知道拉结偷走了神像。

33 拉班进入雅各、利亚和两个婢女的帐篷搜查,却搜不出什么。拉班离开利亚的帐篷进入拉结的帐篷, 34 那时拉结已经把神像藏在骆驼的鞍座里,自己坐在上面。拉班搜遍了整个帐篷什么也找不到。 35 拉结对父亲说:“父亲,请别生气,我有月事在身,不便起来。”结果,拉班搜来搜去找不到神像。

36 雅各发怒,斥责拉班说:“我做错了什么、犯了什么罪以致你对我穷追不舍? 37 你搜遍我所有的东西,搜到了什么?现在就当着众弟兄的面拿出来,让他们评评理吧! 38 我在你家这二十年,你的母绵羊、母山羊没有掉过胎,我也没有吃过你公羊的肉。 39 我没有把被野兽撕裂的羊带来给你,而是自己赔上。无论在白昼或黑夜被偷去的,你都要我赔偿。 40 我白天受尽烈日煎熬,晚上饱尝夜露寒霜,不得好睡。 41 这二十年来,我为了你的两个女儿,替你工作了十四年,又用了六年才从你那里得到这些羊,你把我的工钱更改了十次。 42 如果不是我父亲以撒敬畏的上帝,就是亚伯拉罕的上帝与我同在,你肯定会让我两手空空地回家。但上帝看见了我的难处和劳苦,所以在昨夜责备了你。”

雅各和拉班立约

43 拉班回答说:“女儿是我的,这些孩子是我的,羊群也是我的,你的一切都是我的,我又怎会伤害我的女儿和她们的孩子呢? 44 来吧,你我立约为证。” 45 于是,雅各拿来一块石头,立作柱子, 46 又吩咐族人去收集石头。他们把石头堆成一堆,在旁边吃喝。 47 拉班称那石堆为伊迦尔·撒哈杜他[a],雅各却称那石堆为迦累得[b]

48 拉班说:“今日,这石堆是你我之间的凭证。”因此,那地方名叫迦累得, 49 又叫米斯巴,因为拉班说:“我们分手以后,愿上帝亲自鉴察我们。 50 倘若你虐待我的女儿,或在她们以外另娶妻子,即使没人知道,也有上帝在你我之间做见证。”

51 拉班又说:“看我在你我之间立的这石堆和石柱。 52 这石堆和石柱都是凭证,我一定不会越过石堆去害你,你也不可越过石堆和石柱来害我。 53 愿亚伯拉罕和拿鹤的上帝,就是他们父亲的上帝,在你我之间判断是非。”雅各便在他父亲以撒敬畏的上帝面前起誓, 54 又在山上献祭,请众弟兄吃饭。饭后,他们一同在山上过夜。

55 拉班清早起来,亲吻外孙和女儿,给他们祝福,然后回家去了。

Notas al pie

  1. 31:47 伊迦尔·撒哈杜他”意思是“做见证的石堆”。
  2. 31:47 迦累得”意思是“以石堆为证”。

Amplified Bible

Genesis 31

Jacob Leaves Secretly for Canaan

1Jacob heard that Laban’s sons were saying: “Jacob has taken away everything that was our father’s, and from what belonged to our father he has acquired all this wealth and honor.” Jacob noticed [a change in] the [a]attitude of Laban, and saw that it was not friendly toward him as before. Then the Lord said to Jacob, “Return to the land of your fathers and to your people, and I will be with you.” So Jacob sent and called Rachel and Leah to his flock in the field, and he said to them, “I see [a change in] your father’s attitude, that he is not friendly toward me as [he was] before; but the God of my father [Isaac] has been with me. You know that I have served your father with all my strength. Yet your father has cheated me [as often as possible] and changed my wages ten times; but God did not allow him to hurt me. If he said, ‘The speckled shall be your wages,’ then the entire flock gave birth to speckled [young]; and if he said, ‘The streaked shall be your wages,’ then the entire flock gave birth to streaked [young]. Thus God has taken away the flocks of your father and given them to me. 10 And it happened at the time when the flock conceived that I looked up and saw in a dream that the rams which mated [with the female goats] were streaked, speckled, and spotted. 11 And the [b]Angel of God said to me in the dream, ‘Jacob.’ And I said, ‘Here I am.’ 12 He said, ‘Look up and see, all the rams which are mating [with the flock] are streaked, speckled, and spotted; for I have seen all that Laban has been doing to you. 13 I am the God of Bethel, where you anointed the pillar, and where you made a vow to Me; now stand up, leave this land, and return to the land of your birth.’” 14 Rachel and Leah answered him, “Is there still any portion or inheritance for us in our father’s house? 15 Are we not counted by him as foreigners? For he sold us [to you in marriage], and has also entirely used up our purchase price. 16 Surely all the riches which God has taken from our father are ours and our children’s. Now then, whatever God has told you to do, do it.”

17 Then Jacob stood [and took action] and put his children and his wives on camels; 18 and he drove away all his livestock and [took along] all his property which he had acquired, the livestock he had obtained and accumulated in Paddan-aram, to go to his father Isaac in the land of Canaan. 19 When Laban had gone to shear his sheep, Rachel [went inside the house and] stole her father’s [c]household gods. 20 And Jacob [d]deceived Laban the Aramean (Syrian) by not telling him that he intended to leave and he slipped away secretly. 21 So he fled with everything that he had, and got up and crossed the river [Euphrates], and set his face toward the hill country of Gilead [east of the Jordan River].

Laban Pursues Jacob

22 On the third day [after his departure] Laban was told that Jacob had fled. 23 So he took his relatives with him and pursued him for seven days, and they overtook him in the hill country of Gilead. 24 God came to Laban the Aramean in a dream at night and said to him, “Be careful that you do not speak to Jacob, either good or bad.”

25 Then Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent on the hill, and Laban with his relatives camped on the same hill of Gilead. 26 Then Laban said to Jacob, “What do you mean by deceiving me and leaving without my knowledge, and carrying off my daughters as if [they were] captives of the sword? 27 Why did you run away secretly and deceive me and not tell me, so that [otherwise] I might have sent you away with joy and with songs, with [music on the] tambourine and lyre? 28 And why did you not allow me to kiss my [e]grandchildren and my daughters [goodbye]? Now you have done a foolish thing [in behaving like this]. 29 It is in my power to harm you, but the God of your father spoke to me last night, saying, ‘Be careful not to speak to Jacob, either good or bad.’ 30 Now [I suppose] you felt you must go because you [f]were homesick for your father’s house and family; but why did you steal my [household] [g]gods?” 31 Jacob answered Laban, “[I left secretly] because I was afraid, for I thought you would take your daughters away from me by force. 32 The one with whom you find your gods shall not live; in the presence of our relatives [search my possessions and] point out whatever you find that belongs to you and take it.” For Jacob did not know that Rachel had stolen the idols.

33 So Laban went into Jacob’s tent and into Leah’s tent and the tent of the two maids, but he did not find them. Then he came out of Leah’s tent and entered Rachel’s tent. 34 Now Rachel had taken the household idols and put them in the camel’s saddlebag and sat on them. Laban searched through all her tent, but did not find them. 35 So Rachel said to her father, “Do not be displeased, my lord, that I cannot rise before you, for the manner of women is on me and I am unwell.” He searched [further] but did not find the household idols.

36 Then Jacob became angry and argued with Laban. And he said to Laban, “What is my fault? What is my sin that you pursued me like this? 37 Although you have searched through all my possessions, what have you found of your household goods? Put it here before my relatives and your relatives, so that they may decide [who has done right] between the two of us. 38 These twenty years I have been with you; your ewes and your female goats have not lost their young, nor have I eaten the rams of your flocks. 39 I did not bring you the torn carcasses [of the animals attacked by predators]; I [personally] took the loss. You required of me [to make good] everything that was stolen, whether it occurred by day or night. 40 This was my situation: by day the heat consumed me and by night the cold, and [h]I could not sleep. 41 These twenty years I have been in your house; I served you fourteen years for your two daughters and six years for [my share of] your flocks, and you have [i]changed my wages ten times. 42 If the God of my father, the God of Abraham, and [the Feared One] of Isaac, had not been with me, most certainly you would have sent me away now empty-handed. God has seen my affliction and humiliation and the [exhausting] labor of my hands, so He rendered judgment and rebuked you last night.”

The Covenant of Mizpah

43 Laban answered Jacob, “These [j]women [that you married] are my daughters, these children are my [k]grandchildren, these flocks are [from] my flocks, and all that you see [here] is mine. But what can I do today to these my daughters or to their children to whom they have given birth? 44 So come now, let us make a covenant, you and I, and let it serve as a witness between you and me.” 45 So Jacob took a stone and set it up as a [memorial] pillar. 46 Jacob said to his relatives, “Gather stones.” And they took stones and made a mound [of stones], and they ate [a ceremonial meal together] there on the mound [of stones]. 47 Laban called it Jegar-sahadutha (stone monument of testimony in [l]Aramaic), but Jacob called it [m]Galeed. 48 Laban said, “This mound [of stones] is a witness [a reminder of the oath taken] today between you and me.” Therefore he [also] called the name Galeed, 49 and Mizpah ([n]watchtower), for Laban said, “May the Lord watch between you and me when we are absent from one another. 50 If you should mistreat (humiliate, oppress) my daughters, or if you should take other wives besides my daughters, although no one is with us [as a witness], see and remember, God is witness between you and me.” 51 Laban said to Jacob, “Look at this mound [of stones] and look at this pillar which I have set up between you and me. 52 This mound is a witness, and this pillar is a witness, that I will not pass by this mound to harm you, and that you will not pass by this mound and this pillar to harm me. 53 The God of Abraham [your father] and the God of Nahor [my father], and the [o]god [the image of worship] of their father [Terah, an idolater], judge between us.” But Jacob swore [only] by [the one true God] the Fear of his father Isaac. 54 Then Jacob offered a sacrifice [to the Lord] on the mountain, and called his relatives to the meal; and they ate food and spent the night on the mountain. 55 Early in the morning Laban got up and kissed his [p]grandchildren and his daughters [goodbye] and pronounced a blessing [asking God’s favor] on them. Then Laban left and returned home.

Notas al pie

  1. Genesis 31:2 Lit face.
  2. Genesis 31:11 See note 16:7. Note especially Gen 31:13, where the Angel says, “I am the God of Bethel.”
  3. Genesis 31:19 Possession of these pagan figurines implied or conferred a right of inheritance.
  4. Genesis 31:20 Lit stole the heart of.
  5. Genesis 31:28 Lit sons.
  6. Genesis 31:30 Lit longed greatly.
  7. Genesis 31:30 Laban was upset because possession of the father’s household gods played an important role in inheritance. In the region where Laban lived, a son-in-law who possessed the family gods could appear before a judge and make a claim to the estate of his father-in-law. Since Jacob’s possession of the household gods implied the right to inherit Laban’s wealth, one can understand why he followed Jacob to recover the idols.
  8. Genesis 31:40 Lit sleep fled from my eyes.
  9. Genesis 31:41 I.e. cheated me as often as possible.
  10. Genesis 31:43 Lit daughters.
  11. Genesis 31:43 Lit children.
  12. Genesis 31:47 The language of Laban, who was an Aramean (v 20). The two names chosen by Laban and Jacob were equivalent.
  13. Genesis 31:47 Heb heap of witness.
  14. Genesis 31:49 The stone mound evidently was tall enough to be considered a place from which one could see at a distance. The thought behind it was that the Lord would watch them when they could not watch each other, and He would see and deal with any mistreatment committed by either of them (see v 50).
  15. Genesis 31:53 Here “god” is put in lowercase because Joshua later declared that Terah, the father of Abraham and Nahor, was an idolater, serving “other gods” (Josh 24:2). The wording of the Hebrew here indicates that Laban equated the God of Abraham and Nahor with the god of Terah. Whether Laban actually made no distinction in his mind between the true God and false gods, or simply committed an oversight, is not clear. Jacob evidently recognized the ambiguity in Laban’s statement as well, so to avoid any possibility of swearing allegiance to a false god, he swore his own oath by the God of Isaac.
  16. Genesis 31:55 Lit sons.