1以撒把雅各叫来，给他祝福，又嘱咐他说：“你不要娶迦南的女子为妻。 2马上去巴旦·亚兰，到你外祖父彼土利家，在你舅父拉班的女儿中选一个做妻子。 3愿全能的上帝赐福给你，使你的子孙众多，成为许多民族。 4愿上帝把赐给亚伯拉罕的福气赐给你和你的后代，让你承受你寄居之地为产业，就是上帝赐给亚伯拉罕的地方。” 5以撒让雅各前往巴旦·亚兰，去亚兰人彼土利的儿子拉班那里。拉班是雅各和以扫的舅父。
6以扫看见父亲给雅各祝福，让他到巴旦·亚兰娶妻，叮嘱他不要娶迦南的女子， 7又看见雅各听从父母到巴旦·亚兰去了， 8就知道父亲以撒不喜欢迦南的女子。 9他便到亚伯拉罕的儿子以实玛利那里，娶了以实玛利的女儿、尼拜约的妹妹玛哈拉为妻。他娶玛哈拉以前已经有两个妻子了。
10雅各离开别示巴，前往哈兰。 11到了一个地方，太阳已经下山，他便在那里过夜。他枕着一块石头睡觉， 12梦中看见有个梯子立在地上，直通到天上，梯子上有上帝的天使上上下下。 13耶和华站在梯子上28:13 “在梯子上”或译“在他旁边”。对雅各说：“我是耶和华，是你祖父亚伯拉罕的上帝，也是以撒的上帝。我要把你现在躺卧的地方赐给你和你的后代。 14你的后代必多如地上的尘沙，遍布四方，地上万族必因你和你的后代而蒙福。 15我与你同在，无论你去哪里，我都会保护你，领你返回这片土地。我必实现对你的应许，决不离弃你。”
18雅各清早起来，把枕的那块石头立成柱子作记号，在上面浇上油。 19他称那地方为伯特利28:19 “伯特利”意思是“上帝的家”。，那地方以前叫路斯。 20雅各许愿说：“如果上帝与我同在，在路上保护我，供给我衣食， 21带领我平安地回到父亲的家，我就一定敬奉耶和华为我的上帝。 22我立为柱子的这块石头必成为上帝的殿。凡你赐给我的，我必把十分之一献给你。”
1And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and said unto him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan. 2Arise, go to Padan-aram, to the house of Bethuel thy mother’s father; and take thee a wife from thence of the daughters of Laban thy mother’s brother. 3And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people;28.3 a multitude…: Heb. an assembly of people 4And give thee the blessing of Abraham, to thee, and to thy seed with thee; that thou mayest inherit the land wherein thou art a stranger, which God gave unto Abraham.28.4 wherein…: Heb. of thy sojournings 5And Isaac sent away Jacob: and he went to Padan-aram unto Laban, son of Bethuel the Syrian, the brother of Rebekah, Jacob’s and Esau’s mother.
6¶ When Esau saw that Isaac had blessed Jacob, and sent him away to Padan-aram, to take him a wife from thence; and that as he blessed him he gave him a charge, saying, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan; 7And that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Padan-aram; 8And Esau seeing that the daughters of Canaan pleased not Isaac his father;28.8 pleased…: Heb. were evil in the eyes, etc 9Then went Esau unto Ishmael, and took unto the wives which he had Mahalath the daughter of Ishmael Abraham’s son, the sister of Nebajoth, to be his wife.28.9 Mahalath: or, Bashemath
10¶ And Jacob went out from Beer-sheba, and went toward Haran.28.10 Haran: Gr. Charran 11And he lighted upon a certain place, and tarried there all night, because the sun was set; and he took of the stones of that place, and put them for his pillows, and lay down in that place to sleep. 12And he dreamed, and behold a ladder set up on the earth, and the top of it reached to heaven: and behold the angels of God ascending and descending on it. 13And, behold, the LORD stood above it, and said, I am the LORD God of Abraham thy father, and the God of Isaac: the land whereon thou liest, to thee will I give it, and to thy seed; 14And thy seed shall be as the dust of the earth, and thou shalt spread abroad to the west, and to the east, and to the north, and to the south: and in thee and in thy seed shall all the families of the earth be blessed.28.14 spread…: Heb. break forth 15And, behold, I am with thee, and will keep thee in all places whither thou goest, and will bring thee again into this land; for I will not leave thee, until I have done that which I have spoken to thee of.
16¶ And Jacob awaked out of his sleep, and he said, Surely the LORD is in this place; and I knew it not. 17And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is none other but the house of God, and this is the gate of heaven. 18And Jacob rose up early in the morning, and took the stone that he had put for his pillows, and set it up for a pillar, and poured oil upon the top of it. 19And he called the name of that place Beth-el: but the name of that city was called Luz at the first.28.19 Beth-el: that is, The house of God 20And Jacob vowed a vow, saying, If God will be with me, and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat, and raiment to put on, 21So that I come again to my father’s house in peace; then shall the LORD be my God: 22And this stone, which I have set for a pillar, shall be God’s house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee.