Chinese Contemporary Bible (Simplified)

创世记 25:1-34

亚伯拉罕的其他后代

1亚伯拉罕又娶了基土拉2基土拉亚伯拉罕生了心兰约珊米但米甸伊施巴书亚3约珊生了示巴底但底但的子孙是亚书利族、利都示族和利乌米族。 4米甸的儿子是以法以弗哈诺亚比大以勒大。这些都是基土拉的子孙。 5亚伯拉罕把所有的财产都给了以撒6他趁自己还在世的时候,把一些礼物送给他的妾所生的儿子们,让他们离开他的儿子以撒到东方去。

7亚伯拉罕活了一百七十五岁, 8享尽天年,寿终正寝,归到他祖先那里。 9他的两个儿子以撒以实玛利把他安葬在麦比拉洞,那山洞在幔利附近、琐辖的儿子以弗仑的地里。 10那块地是亚伯拉罕人买的,他和妻子撒拉葬在一起。 11亚伯拉罕去世以后,上帝赐福给他的儿子以撒以撒住在庇耳·拉海·莱附近。

12以实玛利亚伯拉罕撒拉的婢女埃及夏甲所生的儿子。 13以下是以实玛利的儿子,按出生的次序是:尼拜约基达亚德别米比衫14米施玛度玛玛撒15哈大提玛伊突拿非施基底玛16他这十二个儿子后来分别成了十二个族的族长,各有自己的村庄和营寨。 17以实玛利活了一百三十七岁,寿终正寝,归到他祖先那里。 18他子孙居住的地方从哈腓拉一直延伸到埃及东面、通往亚述方向的书珥,他们与其他亲属作对25:18 与其他亲属作对”或译“住在其他亲属的东面”。

利百加生以扫和雅各

19以下是关于亚伯拉罕的儿子以撒的记载。

亚伯拉罕以撒20以撒四十岁娶利百加利百加巴旦·亚兰的亚兰人彼土利的女儿、拉班的妹妹。 21以撒因为利百加没有生育,就为她祈求耶和华。耶和华应允了他的祈求,利百加就怀了孕。 22两个胎儿在她腹中彼此相争,她说:“怎么会这样?”于是,她去求问耶和华。 23耶和华对她说:

“你腹中有两个国家,

你要生出两个敌对的民族,

一族要比另一族强大,

将来大的要服侍小的。”

24到了生产的时候,利百加果然生下双胞胎。 25先出生的婴儿遍体通红,浑身长毛,好像穿了皮衣,因此给他取名叫以扫25:25 以扫”意思是“有毛”。26随后出生的弟弟紧紧抓着以扫的脚跟,因此给他取名叫雅各25:26 雅各”意思是“抓住”。。那时以撒六十岁。

以扫出卖长子名分

27孩子们渐渐长大,以扫擅长狩猎,常在田野活动;雅各生来安静,喜欢待在家里。 28以撒疼爱以扫,因为他喜欢吃以扫带回来的猎物,利百加却疼爱雅各

29一天,雅各正在熬汤,以扫筋疲力尽地从田野回来。 30以扫雅各说:“我要饿死了,给我一些红豆汤喝吧!”因此,以扫又叫以东25:30 以东”意思是“红色”。31雅各回答说:“好,你今天把长子的名分卖给我吧!” 32以扫说:“我都快饿死了,长子的名分对我有什么用呢?” 33雅各说:“好,你现在向我起誓保证吧!”于是,以扫就起誓把长子的名分卖给了雅各34雅各把饼和红豆汤给以扫以扫吃完喝完便走了。以扫轻看自己长子的名分。

Akuapem Twi Contemporary Bible

1 Mose 25:1-34

Abraham Ware Ketura

1Abraham waree ɔbea foforo bi a ne din de Ketura. 2Abraham ne Ketura woo saa mma a wɔn din didi so yi: Simran, Yoksan, Medan, Midian, Yisbak ne Sua. 3Yoksan woo Seba ne Dedan. Dedan asefo ne Asurfo, Letusfo ne Leumfo. 4Midian woo Efa, Efer, Henok, Abida ne Eldaa. Eyinom nyinaa yɛ Ketura asefo.

5Abraham de nʼagyapade nyinaa maa Isak. 6Nanso bere a ɔte ase no, ɔmaa ne mpenamma akyɛde, na oyii wɔn fii ne babarima Isak nkyɛn ma wɔkɔɔ apuei fam asase bi so.

Abraham Wu

7Abraham nkwanna nyinaa kosii mfe ɔha aduɔson anum. 8Abraham nyin bɔɔ akwakoraa posoposo ansa na ɔrewu akɔka ne mpanyimfo ho. 9Ne mmabarima Isak ne Ismael siee no wɔ Makpela boda a ɛwɔ Efron no mu. Na ɛhɔ yɛ Hetini Sohar babarima no afuw a ɛwɔ Mamrɛ apuei fam. 10Eyi ne asase a Abraham tɔ fii Hetifo nkyɛn no. Ɛhɔ na wosiee Abraham ne ne yere Sara. 11Abraham wu akyi no, Onyankopɔn hyiraa ne ba Isak a na saa bere no ɔte Beer-Lahai-Roi abura no ho no.

Ismael Asefo

12Eyi ne Abraham babarima Ismael a Sara afenaa Hagar a ɔyɛ Misraimni no woo no maa Abraham no asefo ho asɛm.

13Wɔn a wodidi so yi yɛ Ismael mmabarima a wɔabobɔ wɔn din fi mpanyin mu no.

Na Nebaiot yɛ Ismael abakan.

Wɔn a wodidi so yi nso yɛ Kedar, Adbeel, Mibsam,

14Misma, Duma, Masa,

15Hadad, Tema, Yetur,

Nafis ne Kedema.

16Saa din a wɔabobɔ yi yɛ Ismael mmabarima no. Saa din yi na ɛdeda mmusuakuw dumien ne wɔn atenae so.

17Ismael dii mfirihyia ɔha aduasa ason ansa na ɔrewu. Owu ma wosiee no wɔ ne nkurɔfo mu. 18Ismael asefo yi tenatenaa nsase a efi Hawila kosi Sur a ɛbɛn Misraim pɛɛ wɔ Asiria ntentenso. Daa na akokoakoko wɔ mmusuakuw yi ntam.

Esau Ne Yakob

19Abraham babarima Isak ne nʼasefo ho asɛm ni.

Abraham woo Isak. 20Isak dii mfirihyia aduanan no, ɔwaree Rebeka a ɔyɛ Aramni Betuel a ofi Paddan-Aram no babea. Rebeka yɛ Aramni Laban nuabea.

21Isak waree Rebeka mfe bebree a na wɔnwo. Enti Isak bɔɔ Awurade mpae, srɛɛ ɔba maa ne yere. Akyiri no, Awurade tiee ne mpaebɔ, maa ne yere Rebeka nyinsɛnee. 22Bere a Rebeka nyinsɛnee no, ɛtɔ da a, na mmofra no di aperepere wɔ ne yafunu mu. Sɛ ɛba saa a, obisa ne ho se, “Dɛn na ɛreyɛ me yi?” Afei, ɔbɔɔ mpae bisaa Awurade nea ɛkyerɛ.

23Awurade buaa no se,

“Aman abien na wɔwɔ wo yafunu mu.

Wɔbɛtetew nnipa baanu a wɔwɔ wo yafunu mu no mu.

Mmofra baanu no, ɔbaako asefo bɛyɛ ahoɔdenfo asen ne nua a ɔka ne ho no asefo.

Na ɔpanyin no bɛsom akumaa no.”

24Rebeka awo duu so no, ɔwoo ntaten. 25Na nea odii kan bae no yɛ ɔkɔkɔɔ a ne ho nwi yɛ kuhaa te sɛ nea ɔhyɛ nwi atade. Enti wɔtoo no din Esau. 26Eyi akyi no, ne nua no bae a na ne nsa kura Esau nantin; enti wɔtoo ne din Yakob. Rebeka woo wɔn no, na Isak adi mfe aduosia.

27Mmofra no nyin no, Esau bɛyɛɛ ɔbɔmmɔfo a ɔtow a, ɔmfom. Na ɔyɛ ha fa wuram baabiara. Yakob nso bɛyɛɛ obi a ɔyɛ komm a ɔmpɛ ne ho asɛm. Na bere biara, ɔpɛ sɛ ɔtena fie. 28Na Isak pɛ Esau asɛm yiye, efisɛ na bere biara ɔkɔyɛ ha de hanam a Isak pɛ ba fie. Nanso na Rebeka de, ɔpɛ Yakob asɛm.

Esau Tɔn Ne Panyin

29Da bi a Esau fi wuram bae a na ɔkɔm de no yiye no, ɔbɛtoo sɛ ne nua kumaa Yakob nso renoa aduan bi a ani yɛ kɔkɔɔ na ɛyɛ akɔnnɔ nso. 30Ɔka kyerɛɛ Yakob se, “Mesrɛ wo, ma me wʼaduan a woanoa yi bi nni!” Ɛno nti na wɔfrɛ Esau sɛ Edom, a nkyerɛase ne ade kɔkɔɔ.

31Yakob buae se, “Tɔn wo panyin no ma me ansa.”

32Esau kae se, “Ɔkɔm rekum me, na mede panyin reyɛ dɛn?”

33Yakob buaa Esau se, “Mate, ka ntam kyerɛ me wɔ Onyankopɔn anim sɛ, panyin no yɛ me dea.” Esau kaa ntam no de tɔn ne panyin no maa ne nua kumaa Yakob.

34Enti Yakob maa Esau aduan no bi ma odii. Ɔnom nsu guu so, sɔre kɔɔ ne kwan.

Eyi ne ɔkwan a Esau faa so tɔn ne panyin no.