Chinese Contemporary Bible (Simplified)

创世记 19

上帝毁灭所多玛和蛾摩拉

1那两个天使在黄昏的时候来到所多玛,罗得正坐在城门口,看见他们,便起来迎接,俯伏在地上说: “我主啊,请到仆人家洗洗脚,住一夜,明天早上再继续赶路吧!”他们说:“不,我们要在街上过夜。” 罗得执意邀请他们,他们便答应到他家里作客。罗得设宴款待他们,烤无酵饼给他们吃。 他们正准备就寝的时候,所多玛城的男人从老到少全都出来,团团围住罗得的房子, 对罗得大喊大叫:“今天晚上到你家中作客的人在哪里?把他们交出来,我们要跟他们性交!” 罗得走出来,关上门,到众人面前, 对他们说:“各位弟兄,请不要做这种邪恶的事! 我有两个女儿,还是处女,我愿意把她们交出来任凭你们处置,只是请你们不要侮辱这两个人,他们是我家里的客人。” 他们对罗得说:“走开!”又说:“这个寄居的人竟当起审判官来啦!现在我们要用更狠的手段对付你。”众人便推挤罗得,想要破门而入。 10 那两位天使伸手把罗得拉进屋里,关上了门, 11 并让门外的人,不论老少都眼目昏花,摸来摸去也找不着罗得家的门。

12 天使对罗得说:“你还有什么亲人住在这里?你要带儿女、女婿和城里其他亲人离开这里, 13 因为我们就要毁灭这城了。耶和华已经听见控诉这罪恶之城的声音,祂差遣我们来毁灭这城。” 14 罗得听了就去通知他女儿的未婚夫说:“快走吧!耶和华要毁灭这城了!”可是他们却以为他是在开玩笑。

15 天刚亮的时候,天使便催促罗得说:“起来,带着你的妻子和两个女儿离开,免得所多玛城因罪恶受惩罚的时候,你也一起被毁灭。” 16 罗得却犹疑不决,天使便拉着罗得及其妻子和两个女儿的手出去,将他们安置在城外,因为耶和华怜悯他们。 17 到了城外,其中一位天使说:“赶快逃!不要回头看,也不要留在平原,要往山上逃,免得你们被毁灭。” 18 罗得说:“我主啊,请不要这样。 19 仆人蒙你厚爱、施恩相救,但我无法逃到山上,要是这灾难追上我,我就没命了! 20 请看,那座城离这里不远,容易跑到,又是座小城,请让我逃到那座小城活命吧!” 21 天使回答说:“好吧,我答应你,不毁灭那座小城。 22 你赶快逃吧,因为你还没有到那里之前,我不能动手。”从此那城便叫琐珥[a]

23 罗得到达琐珥的时候,太阳已经出来了。 24 耶和华从天上把燃烧的硫磺降在所多玛和蛾摩拉两地, 25 毁灭了这两座城和其中的居民,包括整个平原和地上的植物。 26 罗得的妻子跟在后面,她回头一望,就变成了一根盐柱。

27 亚伯拉罕清早起来,走到他从前站在耶和华面前的地方, 28 向所多玛、蛾摩拉和整个平原眺望,只见那里浓烟滚滚,好像火窑的烟一样。

29 这样,为了亚伯拉罕的缘故,上帝毁灭平原各城的时候,让罗得逃离所住的城市,不致丧命。

罗得与他的女儿

30 罗得不敢住在琐珥,便带着两个女儿来到山上,住进一个洞里。 31 他的大女儿对妹妹说:“我们的父亲年纪大了,这里又没有男子可以照着世上的习俗娶我们。 32 不如我们灌醉父亲,然后跟他睡觉,借着他替我们一家传宗接代吧。” 33 于是,那晚她们灌醉了父亲,大女儿进去和父亲睡。她什么时候躺下,什么时候起来,罗得完全不知道。 34 第二天,大女儿对妹妹说:“昨天晚上我已经和父亲睡了,今天晚上我们再灌醉他,你可以进去和他睡。这样,我们就可以借着父亲传宗接代。” 35 当天晚上,她们又灌醉了罗得,小女儿进去与他睡。她什么时候躺下,什么时候起来,罗得完全不知道。 36 这样,罗得的两个女儿都从父亲怀了孕。 37 大女儿生了一个儿子,给他取名叫摩押[b],他是今天摩押人的祖先。 38 小女儿也生了一个儿子,给他取名叫便·亚米[c],他是今天亚扪人的祖先。

Notas al pie

  1. 19:22 琐珥”意思是“小”。
  2. 19:37 “摩押”意思是“出自父亲”。
  3. 19:38 便·亚米”意思是“亲人的儿子”。

O Livro

Gênesis 19

Sodoma e Gomorra destruídas

1Os dois anjos chegaram nessa tarde a Sodoma. Lot estava ali sentado à entrada quando se aproximaram. Ao vê­los, levantou­se, foi­lhes ao encontro para os receber e dar­lhes as boas vindas: “Meus senhores, venham para a minha casa. Serão meus hóspedes esta noite. De manhã, à hora que quiserem, podem partir e continuar o caminho.”

“Não, ficamos mesmo aqui na rua.”

Mas Lot tanto insistiu que aceitaram e foram para casa dele. E deu­lhes uma bela refeição; mandou até fazer bolos sem levedura para comerem. 4/5 Quando se preparavam para se deitarem, vieram os sodomitas, os habitantes da cidade, do mais novo ao mais velho, e cercaram a casa, gritando para Lot: “Traz­nos cá fora esses homens que aí tens. Queremos possuí­los!”

Lot saiu, fechou a porta atrás de si e falou­lhes: 7/8 “Meus amigos, imploro­vos que não façam uma coisa dessa, de tal maneira repulsiva! Olhem, tenho duas filhas, virgens. Trago­as cá fora e vocês fazem delas o que quiserem! Mas deixem estes homens em paz, porque estão sob a minha protecção!”

“Sai daí!”, berraram­lhe. “Quem pensas tu que és? Deixamos este indivíduo fixar­se como estrangeiro aqui no meio da gente, e agora vem­se armar em juiz! Vamos mas é fazer­te a ti pior ainda do que a esses outros dois que estão lá dentro; e é já!” E investiram na direcção de Lot, procurando arrombar o portão do gradeamento.

10/11 Os dois homens contudo entreabriram a porta da casa, puxaram Lot para dentro e trancaram­se com segurança. E fizeram com que aqueles sodomitas que rodeavam a casa ficassem cegos, do mais pequeno ao mais velho, de tal forma que por fim cansaram­se de andar à procura da porta e desistiram.

12/13 “Que parentes tens tu aqui na cidade?”, perguntaram os visitantes a Lot. “Tira­os todos deste local: filhos, filhas, genros e mais alguém ainda que tenhas, porque vamos destruir completamente a cidade. O mau cheiro, pestilento, deste sítio chegou ao céu, e Deus enviou­nos para destruir isto tudo.”

14 Então Lot foi a correr ter com os seus futuros genros e disse­lhes: “Depressa, saiam já da cidade, porque o Senhor vai destruí­la imediatamente!”

Mas os rapazes não fizerem mais do que pôr­se a olhar para ele como se tivesse perdido o juízo!

15 Começava já a amanhecer, e os anjos iam dando cada vez mais pressa a Lot: “Vamos, quanto antes! Pega já na tua mulher e nas tuas duas filhas que aqui vivem contigo e foge o mais rápido que puderes se não queres ser apanhado na destruição da cidade!”

16 Mas mesmo assim Lot hesitava e se demorava. Tiveram pois que pegar nele e na família pelas mãos e correram todos para fora da cidade; porque o Senhor teve misericórdia e deu­lhes ainda tempo suficiente para escaparem.

17 “Fujam se querem escapar com vida!”, gritaram­lhes os anjos. “E não olhem para trás. Escapem­se para as montanhas. Em todo o caso não se demorem de forma nenhuma por aí a atravessar a campina, porque se não, arriscam­se a morrer!”

18/20 E Lot replicou: “Ah! Mas assim não, meus senhores! Já que foram tão bondosos para comigo, salvando­me a vida e tendo tanta piedade de nós, então se não se importassem deixavam­me fugir antes para aquela pequena localidade, ali ao fundo, porque estou com muito medo de ir para as montanhas e de ser apanhado lá em cima por esse mal que vai vir. Além disso é tão pertinho, essa povoação, e não passa dum simples lugarejo; não é verdade? Então deixem­me ir para lá e assim estarei seguro.”

21/22 “Pois está bem”, disse­lhe o anjo. “Estou de acordo com mais esse teu pedido, e será assim maneira de poupar a pequena povoação de que falas. Mas despacha­te! Porque nada poderei fazer enquanto não tiveres lá chegado.” Por isso, desde então aquela aldeia ficou a ser chamada Zoar, que quer dizer Pequena Cidade.

23/25 O Sol já ia subindo quando Lot chegou enfim à tal localidade. Então o Senhor fez cair fogo e alcatrão incendiado do céu sobre Sodoma e Gomorra, e destruiu­as completamente, assim como também as outras cidades daquela planície toda, fazendo desaparecer tudo, tanto os seres humanos como a vida animal e vegetal.

26 E a mulher de Lot olhou para trás, enquanto ia a fugir. Por isso ficou convertida numa estátua de sal!

27/28 Nessa manhã Abraão levantou­se cedo e foi àquele local onde tinha estado a rogar a Deus. Olhando então para a campina de Sodoma e Gomorra só viu fumo que subia da terra, como se tudo fosse um gigantesco forno. 29 Foi pois assim que Deus ouviu o rogo de Abraão e salvou a vida de Lot, tirando­o daquela destruição mortífera que caiu sobre a região.

Lot e as suas filhas

30 Depois disso Lot deixou Zoar, com medo da gente que ali havia, e foi viver para uma caverna na montanha com as duas filhas.

31/32 Um dia a mais velha disse à irmã: “Em toda esta região aqui à volta não há um só homem com quem o nosso pai nos deixe casar. E ele próprio em breve estará velho demais para ter filhos. Vamos enchê­lo de vinho, deitamo­nos com ele, e assim faremos com que haja descendentes e que a nossa família não acabe aqui.” 33 Assim embriagaram o pai naquela noite, e a mais velha foi deitar­se com ele, que aliás não deu por nada, nem quando ela veio, nem quando se foi embora.

34 Na manhã seguinte disse à irmã: “Pronto! Ontem à noite já me deitei com o pai! Vamos enchê­lo outra vez de vinho para que a nossa família não acabe.”

35/38 E assim chegando à noite embriagaram­no de novo e foi a vez da mais nova se deitar com ele, que, tal como na véspera, não deu por nada. As duas raparigas ficaram grávidas. E a mais velha teve um filho a que deu o nome de Moabe, o antecessor dos moabitas. E o nome do filho da segunda foi Benami, o pai de todos os amonitas.