挪亚三个儿子的后代
1洪水以后,挪亚的儿子闪、含和雅弗都生养了儿女,以下是他们的后代。
2雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。 3歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。 4雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。 5雅弗的这些后裔按宗族、语言和民族分散在各海岛。
6含的儿子是古实、麦西10:6 “麦西”希伯来文是Mizraim,就是“埃及”,13节亦同。、弗、迦南。 7古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴和底但。
8古实也是宁录之父,宁录是世上第一位勇士, 9在耶和华眼中是个孔武有力的猎人,因此有俗话说:“要像宁录那样在耶和华眼中是个孔武有力的猎人。” 10他首先在示拿地区的巴别、以力、亚甲、甲尼各地建国, 11后来扩展到亚述,在那里建立了尼尼微、利河伯、迦拉各城, 12又在尼尼微与迦拉之间建立了利鲜大城。
13麦西的后代有路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、 14帕斯鲁细人、迦斯路希人和迦斐托人。非利士人是迦斐托人的后代。
15迦南生长子西顿和次子赫, 16他的后代还有耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、 17希未人、亚基人、西尼人、 18亚瓦底人、洗玛利人和哈马人。后来迦南各宗族散居在各地。 19迦南的疆域从西顿向基拉耳延伸,远至迦萨,再向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁延伸,远至拉沙。 20以上记载的都是含的子孙,他们根据自己的宗族、语言、地域和民族散居各处。
21雅弗的哥哥闪是希伯子孙的祖先。 22闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。 23亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。 24亚法撒生沙拉,沙拉生希伯, 25希伯有两个儿子,一个名叫法勒,意思是分开,因为那时人们分地而居。法勒的兄弟叫约坍。 26约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、 27哈多兰、乌萨、德拉、 28俄巴路、亚比玛利、示巴、 29阿斐、哈腓拉、约巴。这些都是约坍的儿子。 30他们居住的地方,从米沙直到东边的西发山区。 31以上记载的都是闪的子孙,他们按着自己的宗族、语言、地域和民族散居各处。
32这些人都是洪水以后挪亚三个儿子所生的子孙,他们按着自己的族系散居在各地,后来成为地上不同的民族。
Las naciones de la tierra
10:2-31 – 1Cr 1:5-27
10:21-31 – Gn 11:10-27
1Esta es la historia de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, quienes después del diluvio tuvieron sus propios hijos.
2Los hijos10:2 En este contexto, hijos puede significar descendientes; así en el resto de este capítulo. de Jafet fueron Gómer, Magog, Maday, Javán, Tubal, Mésec y Tirás.
3Los hijos de Gómer fueron Asquenaz, Rifat y Togarma.
4Los hijos de Javán fueron Elisá, Tarsis, Quitín y Rodanín.10:4 Rodanín (varios mss. hebreos y 1Cr 1:7); Dodanín (TM).
5Algunos de ellos, que poblaron las costas, formaron naciones y clanes en sus respectivos territorios y con sus propios idiomas.
6Los hijos de Cam fueron Cus, Misrayin, Fut y Canaán.
7Los hijos de Cus fueron Seba, Javilá, Sabtá, Ragama y Sabteca.
Los hijos de Ragama fueron Sabá y Dedán.
8Cus fue el padre de Nimrod, conocido como el primer gran guerrero de la tierra, 9quien llegó a ser un valiente cazador ante el Señor. Por eso se dice: «Como Nimrod, valiente cazador ante el Señor». 10Las principales ciudades de su reino fueron Babel, Érec, Acad y Calné, en la región de Sinar. 11Desde esa región Nimrod salió hacia Asur, donde construyó10:11 Desde esa región Nimrod salió hacia Asur, donde construyó. Alt. Desde esa región salió Asur, quien construyó. las ciudades de Nínive, Rejobot Ir,10:11 Rejobot Ir. Alt. con sus plazas urbanas. Cala 12y Resén, la gran ciudad que está entre Nínive y Cala.
13Misrayin fue el antepasado de los ludeos, los anameos, los leabitas, los naftuitas, 14los patruseos, los caslujitas y los caftoritas, de quienes descienden los filisteos.
15Canaán fue el padre de Sidón, su primogénito, y de Het, 16y el antepasado de los jebuseos, los amorreos, los gergeseos, 17los heveos, los araceos, los sineos, 18los arvadeos, los zemareos y los jamatitas.
Luego, estos clanes cananeos se dispersaron, 19y su territorio se extendió desde Sidón hasta Guerar y Gaza, y en dirección de Sodoma, Gomorra, Admá y Zeboyín, hasta Lasa.
20Estos fueron los descendientes de Cam, según sus clanes e idiomas, territorios y naciones.
21Sem, antepasado de todos los hijos de Éber, y hermano mayor de Jafet, también tuvo hijos.
22Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23Los hijos de Aram fueron Uz, Hul, Guéter y Mas.
24Arfaxad fue el padre de Selaj.
Selaj fue el padre de Éber.
25Éber tuvo dos hijos: el primero se llamó Péleg,10:25 En hebreo, Péleg significa división. porque en su tiempo se dividió la tierra; su hermano se llamó Joctán.
26Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yeraj, 27Hadorán, Uzal, Diclá, 28Obal, Abimael, Sabá, 29Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán, 30y vivieron en la región que va desde Mesá hasta Sefar, en la región montañosa oriental.
31Estos fueron los hijos de Sem, según sus clanes y sus idiomas, sus territorios y naciones.
32Estos son los clanes de los hijos de Noé, según sus genealogías y sus naciones. A partir de estos clanes, las naciones se extendieron sobre la tierra después del diluvio.