Chinese Contemporary Bible (Simplified)

列王纪上 22

米该雅先知警告亚哈王

1亚兰和以色列之间三年无战事。 第三年,犹大王约沙法来见以色列王亚哈。 以色列王对臣仆说:“你们都知道基列的拉末是我们的领土,我们岂能坐视不理,不从亚兰王手中夺回来呢?” 他问约沙法:“你愿意跟我一起去攻打基列的拉末吗?”约沙法回答说:“你我不分彼此,我的民就是你的民,我的马就是你的马。” 约沙法又对以色列王说:“你要先求问耶和华。”

于是,以色列王就召来了大约四百名先知,问他们:“我可以去攻打基列的拉末吗?”他们说:“可以去,主必把那城交在王手中。” 但约沙法问:“这里没有耶和华的先知供我们求问吗?” 以色列王回答说:“这里还有一个人,是音拉的儿子米该雅,我们可以托他求问耶和华。可是我厌恶他,因为他给我的预言都是有凶无吉。”约沙法说:“王不要这样说。” 以色列王召来一名内侍,说:“你快把音拉的儿子米该雅带来。” 10 以色列王和犹大王约沙法在撒玛利亚城门前的麦场,身穿朝服,坐在宝座上,众先知都在他们面前说预言。 11 基拿拿的儿子西底迦造了两只铁角,说:“耶和华这样说,‘你必用这铁角抵亚兰人,直到毁灭他们。’” 12 所有的先知也都预言说:“去攻打基列的拉末吧,一定得胜,耶和华必将那城交在王的手中。”

13 去召米该雅的使者对米该雅说:“众先知都异口同声地向王说吉言,你就像他们一样说些吉言吧。” 14 米该雅回答说:“我凭永活的耶和华起誓,耶和华对我说什么,我就说什么。” 15 米该雅来到以色列王面前,王就问他:“米该雅啊,我可不可以去攻打基列的拉末?”米该雅回答说:“上去攻打吧,一定得胜,耶和华必将那城交在王手中。” 16 王却说:“我要嘱咐你多少次,你才肯奉耶和华的名对我说实话呢?” 17 米该雅说:“我看见以色列人四散在山上,好像没有牧人的羊群一样。耶和华说,‘这些人没有主人,让他们各自平安地回家去吧。’” 18 以色列王对约沙法说:“我不是告诉过你吗?他给我的预言都是有凶无吉。” 19 米该雅说:“你要听耶和华的话。我看见耶和华坐在宝座上,众天军侍立在祂左右。 20 耶和华说,‘谁愿意去引诱亚哈到基列的拉末去送死呢?’众天军议论纷纷。 21 后来,有一个灵站出来对耶和华说他愿意去。 22 耶和华问他用什么方法,他说,‘我要做谎言之灵,进入他众先知的口中。’耶和华说,‘你必能成功,就这样做吧。’ 23 现在,耶和华已经把谎言之灵放进这些先知口中,耶和华已决意降祸给你。”

24 基拿拿的儿子西底迦听了米该雅的话就上前打他的脸,说:“耶和华的灵怎会离开我向你说话呢?” 25 米该雅说:“你躲进密室的那天就知道了。” 26 以色列王下令说:“把米该雅交给亚们总督和约阿施王子, 27 告诉他们,‘王说,要把这人关在监牢,只给他一些饼和水,直到我平安地回来。’” 28 米该雅说:“如果你能够平安地回来,耶和华就没有借着我说话。”他又说:“众民啊,你们都记住我的话。”

亚哈之死

29 以色列王和犹大王约沙法出兵攻打基列的拉末。 30 以色列王对约沙法说:“我要改装上阵,你就穿王袍吧。”以色列王就改装上阵。 31 亚兰王已经吩咐他的三十二名战车长不要跟对方的大小军兵交锋,只攻击以色列王。 32 战车长看见约沙法,以为他一定是以色列王,便转过来攻击他。约沙法高声喊叫, 33 战车长见他不是以色列王,便不再追杀他。 34 有人随手放了一箭,射进了以色列王的铠甲缝中。王对驾车的说:“调转车头拉我离开战场吧,我受了重伤。” 35 那天的战事非常激烈,亚哈王被人扶着站在车上,迎战亚兰人。到了黄昏,王就死了,车上流满了血。 36 太阳快要下山的时候,以色列军中传出号令,叫人各回本乡本城。

37 王死后,他们把王的尸体运回撒玛利亚安葬, 38 并在撒玛利亚妓女洗浴的池边洗他的战车,有狗来舔他的血,正如耶和华所言。 39 亚哈其他的事,他的一切所作所为和他建造的象牙宫及各城邑,都记在以色列的列王史上。 40 亚哈与祖先同眠后,他儿子亚哈谢继位。

约沙法做犹大王

41 亚哈做以色列王第四年,亚撒的儿子约沙法登基做犹大王。 42 约沙法三十五岁登基,在耶路撒冷执政二十五年。他母亲叫阿苏巴,是示利希的女儿。 43 约沙法事事效法他父亲亚撒,不偏不离,做耶和华视为正的事。但他没有拆毁丘坛,百姓仍然在那里献祭烧香。 44 约沙法与以色列王修好。

45 约沙法其他的事,包括他的功业和战绩,都记在犹大的列王史上。 46 约沙法除掉了他父亲亚撒时代遗留的男庙妓。 47 那时以东没有王,由总督治理。 48 约沙法又建造了一批他施船,要到俄斐去运载黄金,可是没有成行,因为船只在以旬·迦别失事了。 49 后来,亚哈的儿子亚哈谢请求约沙法让他的人跟约沙法的人一起出海,但约沙法拒绝了。 50 约沙法与祖先同眠后葬在大卫城他的祖坟里。他儿子约兰继位。

亚哈谢做以色列王

51 犹大王约沙法执政第十七年,亚哈的儿子亚哈谢在撒玛利亚登基做以色列王,执政两年。 52 他做耶和华视为恶的事,步他父母的后尘,效法使以色列人陷入罪中的尼八之子耶罗波安。 53 他像他父亲一样供奉、祭拜巴力,惹以色列的上帝耶和华发怒。

New Living Translation

1 Kings 22

Jehoshaphat and Ahab

1For three years there was no war between Aram and Israel. Then during the third year, King Jehoshaphat of Judah went to visit King Ahab of Israel. During the visit, the king of Israel said to his officials, “Do you realize that the town of Ramoth-gilead belongs to us? And yet we’ve done nothing to recapture it from the king of Aram!”

Then he turned to Jehoshaphat and asked, “Will you join me in battle to recover Ramoth-gilead?”

Jehoshaphat replied to the king of Israel, “Why, of course! You and I are as one. My troops are your troops, and my horses are your horses.” Then Jehoshaphat added, “But first let’s find out what the Lord says.”

So the king of Israel summoned the prophets, about 400 of them, and asked them, “Should I go to war against Ramoth-gilead, or should I hold back?”

They all replied, “Yes, go right ahead! The Lord will give the king victory.”

But Jehoshaphat asked, “Is there not also a prophet of the Lord here? We should ask him the same question.”

The king of Israel replied to Jehoshaphat, “There is one more man who could consult the Lord for us, but I hate him. He never prophesies anything but trouble for me! His name is Micaiah son of Imlah.”

Jehoshaphat replied, “That’s not the way a king should talk! Let’s hear what he has to say.”

So the king of Israel called one of his officials and said, “Quick! Bring Micaiah son of Imlah.”

Micaiah Prophesies against Ahab

10 King Ahab of Israel and King Jehoshaphat of Judah, dressed in their royal robes, were sitting on thrones at the threshing floor near the gate of Samaria. All of Ahab’s prophets were prophesying there in front of them. 11 One of them, Zedekiah son of Kenaanah, made some iron horns and proclaimed, “This is what the Lord says: With these horns you will gore the Arameans to death!”

12 All the other prophets agreed. “Yes,” they said, “go up to Ramoth-gilead and be victorious, for the Lord will give the king victory!”

13 Meanwhile, the messenger who went to get Micaiah said to him, “Look, all the prophets are promising victory for the king. Be sure that you agree with them and promise success.”

14 But Micaiah replied, “As surely as the Lord lives, I will say only what the Lord tells me to say.”

15 When Micaiah arrived before the king, Ahab asked him, “Micaiah, should we go to war against Ramoth-gilead, or should we hold back?”

Micaiah replied sarcastically, “Yes, go up and be victorious, for the Lord will give the king victory!”

16 But the king replied sharply, “How many times must I demand that you speak only the truth to me when you speak for the Lord?”

17 Then Micaiah told him, “In a vision I saw all Israel scattered on the mountains, like sheep without a shepherd. And the Lord said, ‘Their master has been killed.[a] Send them home in peace.’”

18 “Didn’t I tell you?” the king of Israel exclaimed to Jehoshaphat. “He never prophesies anything but trouble for me.”

19 Then Micaiah continued, “Listen to what the Lord says! I saw the Lord sitting on his throne with all the armies of heaven around him, on his right and on his left. 20 And the Lord said, ‘Who can entice Ahab to go into battle against Ramoth-gilead so he can be killed?’

“There were many suggestions, 21 and finally a spirit approached the Lord and said, ‘I can do it!’

22 “‘How will you do this?’ the Lord asked.

“And the spirit replied, ‘I will go out and inspire all of Ahab’s prophets to speak lies.’

“‘You will succeed,’ said the Lord. ‘Go ahead and do it.’

23 “So you see, the Lord has put a lying spirit in the mouths of all your prophets. For the Lord has pronounced your doom.”

24 Then Zedekiah son of Kenaanah walked up to Micaiah and slapped him across the face. “Since when did the Spirit of the Lord leave me to speak to you?” he demanded.

25 And Micaiah replied, “You will find out soon enough when you are trying to hide in some secret room!”

26 “Arrest him!” the king of Israel ordered. “Take him back to Amon, the governor of the city, and to my son Joash. 27 Give them this order from the king: ‘Put this man in prison, and feed him nothing but bread and water until I return safely from the battle!’”

28 But Micaiah replied, “If you return safely, it will mean that the Lord has not spoken through me!” Then he added to those standing around, “Everyone mark my words!”

The Death of Ahab

29 So King Ahab of Israel and King Jehoshaphat of Judah led their armies against Ramoth-gilead. 30 The king of Israel said to Jehoshaphat, “As we go into battle, I will disguise myself so no one will recognize me, but you wear your royal robes.” So the king of Israel disguised himself, and they went into battle.

31 Meanwhile, the king of Aram had issued these orders to his thirty-two chariot commanders: “Attack only the king of Israel. Don’t bother with anyone else!” 32 So when the Aramean chariot commanders saw Jehoshaphat in his royal robes, they went after him. “There is the king of Israel!” they shouted. But when Jehoshaphat called out, 33 the chariot commanders realized he was not the king of Israel, and they stopped chasing him.

34 An Aramean soldier, however, randomly shot an arrow at the Israelite troops and hit the king of Israel between the joints of his armor. “Turn the horses[b] and get me out of here!” Ahab groaned to the driver of his chariot. “I’m badly wounded!”

35 The battle raged all that day, and the king remained propped up in his chariot facing the Arameans. The blood from his wound ran down to the floor of his chariot, and as evening arrived he died. 36 Just as the sun was setting, the cry ran through his troops: “We’re done for! Run for your lives!”

37 So the king died, and his body was taken to Samaria and buried there. 38 Then his chariot was washed beside the pool of Samaria, and dogs came and licked his blood at the place where the prostitutes bathed,[c] just as the Lord had promised.

39 The rest of the events in Ahab’s reign and everything he did, including the story of the ivory palace and the towns he built, are recorded in The Book of the History of the Kings of Israel. 40 So Ahab died, and his son Ahaziah became the next king.

Jehoshaphat Rules in Judah

41 Jehoshaphat son of Asa began to rule over Judah in the fourth year of King Ahab’s reign in Israel. 42 Jehoshaphat was thirty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-five years. His mother was Azubah, the daughter of Shilhi.

43 Jehoshaphat was a good king, following the example of his father, Asa. He did what was pleasing in the Lord’s sight. [d]During his reign, however, he failed to remove all the pagan shrines, and the people still offered sacrifices and burned incense there. 44 Jehoshaphat also made peace with the king of Israel.

45 The rest of the events in Jehoshaphat’s reign, the extent of his power, and the wars he waged are recorded in The Book of the History of the Kings of Judah. 46 He banished from the land the rest of the male and female shrine prostitutes, who still continued their practices from the days of his father, Asa.

47 (There was no king in Edom at that time, only a deputy.)

48 Jehoshaphat also built a fleet of trading ships[e] to sail to Ophir for gold. But the ships never set sail, for they met with disaster in their home port of Ezion-geber. 49 At one time Ahaziah son of Ahab had proposed to Jehoshaphat, “Let my men sail with your men in the ships.” But Jehoshaphat refused the request.

50 When Jehoshaphat died, he was buried with his ancestors in the City of David. Then his son Jehoram became the next king.

Ahaziah Rules in Israel

51 Ahaziah son of Ahab began to rule over Israel in the seventeenth year of King Jehoshaphat’s reign in Judah. He reigned in Samaria two years. 52 But he did what was evil in the Lord’s sight, following the example of his father and mother and the example of Jeroboam son of Nebat, who had led Israel to sin. 53 He served Baal and worshiped him, provoking the anger of the Lord, the God of Israel, just as his father had done.

Notas al pie

  1. 22:17 Hebrew These people have no master.
  2. 22:34 Hebrew Turn your hand.
  3. 22:38 Or his blood, and the prostitutes bathed [in it]; or his blood, and they washed his armor.
  4. 22:43 Verses 22:43b-53 are numbered 22:44-54 in Hebrew text.
  5. 22:48 Hebrew fleet of ships of Tarshish.