Chinese Contemporary Bible (Simplified)

使徒行传 20

保罗再访马其顿和希腊

1这场风波平息后,保罗召集众门徒勉励一番后,便辞别他们去了马其顿。 他走遍那一带,用许多劝勉的话鼓励当地的门徒。之后,他又去希腊, 在那里逗留了三个月。当保罗正要乘船去叙利亚时,听闻犹太人计划要害他,就决定经马其顿回去。 同他到亚细亚去的人有庇哩亚人毕罗斯的儿子所巴特、帖撒罗尼迦人亚里达古和西公都,还有特庇人该犹、提摩太、亚细亚人推基古和特罗非摩。 他们先到特罗亚等候我们。 除酵节过后,我们从腓立比启航,五天后在特罗亚和他们会合,大家同住了七天。

犹推古死而复活

七日的第一日[a],我们聚会掰饼,保罗因为次日要离开,就向他们讲道,直到深夜。 我们聚会的楼上整夜灯火通明。 有个名叫犹推古的青年坐在窗台上听道。保罗讲了许久,犹推古不胜困倦睡着了,竟从三楼掉了下去。别人将他抱起来时,他已经死了。 10 保罗下去伏在他身上,抱着他对众人说:“不要惊慌,他还活着!” 11 保罗说完就回到楼上,与大家一同掰饼、用餐,又谈了很久,直到天亮才离去。 12 大家非常欣慰地把活过来的犹推古送回了家。

保罗告别以弗所的众长老

13 我们照保罗的吩咐先乘船到亚朔预备在那里接他,他打算由陆路步行到那里。 14 他到了亚朔,我们接他上船,一同前往米推利尼。 15 我们从米推利尼启航,第二天到了基阿附近,第三天到达撒摩,第四天在米利都停泊。 16 保罗急于赶回耶路撒冷,希望在五旬节前赶到,所以决定不去以弗所,免得在亚细亚境内耽误太久。

17 保罗从米利都派人到以弗所请教会的长老前来与他相会。 18 他们都来了,保罗说:“各位,自从我踏进亚细亚那天起,在你们当中为人如何,你们都很清楚。 19 我含着眼泪谦卑地事奉主,又遭到犹太人的迫害,历尽艰辛。 20 你们也知道,凡是对你们有益的事,我没有避而不宣,我总是在公开场合和各人家中教导你们。 21 我劝犹太人和希腊人都要悔改,归向上帝,信靠主耶稣基督。 22 现在,我在圣灵的催促下去耶路撒冷,不知道在那里会发生什么事, 23 只知道圣灵在各城镇指示我,前面必有监禁和苦难等着我。 24 不过,只要能跑完我当跑的路程,完成主耶稣交托给我的使命——为上帝充满恩典的福音做见证,就是牺牲性命,我也在所不惜。

25 “我一向在你们中间传扬上帝的国,如今我知道,以后你们再也见不到我的面了。 26 所以今天我向你们声明,将来你们有谁灭亡,与我无关。 27 因为上帝的整个计划,我没有向你们避而不宣。 28 你们要为自己,也要为教会的群羊警醒,因为圣灵已经任命你们做群羊的监督,牧养上帝的教会。教会是主用自己的血赎回来的。 29 我知道,在我离开以后,一定会有凶恶的豺狼闯进你们中间,残害羊群。 30 就是你们中间也会有人起来歪曲真理,引诱门徒跟随他们。 31 所以你们一定要警醒,牢记这三年来我怎样昼夜不住地流着泪劝诫你们。

32 “现在,我把你们交托给上帝和祂充满恩典的道,这道能造就你们,使你们与一切圣洁的人同得产业。 33 我从未贪图别人的金银和衣服, 34 你们都知道,我亲手做工养活自己和同工。 35 我凡事以身作则,教导你们勤奋工作,帮助软弱的人,并牢记主耶稣的话,‘施比受更有福。’”

36 保罗说完这番话,就和大家一同跪下祷告。 37 众人都哭了,抱着保罗与他亲吻, 38 最使他们伤心的就是他说“你们再也见不到我的面了”。最后,众人送他上了船。

Notas al pie

  1. 20:7 照犹太人的算法,太阳下山后为一日的开始,基督徒又以礼拜天为一周之始,所以七日的第一日很有可能是礼拜六晚上。

Amplified Bible

Acts 20

Paul in Macedonia and Greece

1After the uproar had ended, Paul sent for the disciples, and when he had encouraged them he told them goodbye, and set off to go to [a]Macedonia. After he had gone through those districts and had encouraged the believers, he came to Greece. And he stayed three months, and when a plot was formed against him by the Jews as he was about to set sail for Syria, he decided to return through Macedonia (northern Greece). He was accompanied by Sopater of Berea, the son of Pyrrhus, and by Aristarchus and Secundus of the Thessalonians, and by Gaius of Derbe, and Timothy, and Tychicus and Trophimus of Asia. These men went on ahead and were waiting for us (including Luke) at Troas. We sailed from Philippi after the days of Unleavened Bread (Passover week), and within five days we reached them at Troas, where we stayed for seven days.

Now on the first day of the week (Sunday), when we were gathered together to break bread (share communion), Paul began talking with them, intending to leave the next day; and he kept on with his message until midnight. Now there were many lamps in the upper room where we were assembled, and there was a young man named Eutychus (“Lucky”) sitting on the window sill. He was sinking into a deep sleep, and as Paul [b]kept on talking longer and longer, he was completely overcome by sleep and fell down from the third story; and he was picked up dead. 10 But Paul went down and threw himself on him and embraced him, and said [to those standing around him], “Do not be troubled, because [c]he is alive.” 11 When Paul had gone back upstairs and had broken the bread and eaten, he talked [informally and confidentially] with them for a long time—until daybreak [in fact]—and then he left. 12 They took the boy [Eutychus] home alive, and were greatly comforted and encouraged.

Troas to Miletus

13 But we went on ahead to the ship and set sail for Assos, intending to take Paul on board there; for that was what he had arranged, intending himself to go [a shorter route] by land. 14 So when he met us at Assos, we took him on board and sailed on to Mitylene. 15 Sailing from there, we arrived the next day [at a point] opposite Chios; the following day we crossed over to Samos, and the next day we arrived at Miletus [about 30 miles south of Ephesus]. 16 Paul had decided to sail on past Ephesus so that he would not end up spending time [unnecessarily] in [the province of] Asia (modern Turkey); for he was in a hurry to be in Jerusalem, if possible, on the day of [d]Pentecost.

Farewell to Ephesus

17 However, from Miletus he sent word to Ephesus and summoned the elders of the church [to meet him there]. 18 And when they arrived he said to them:

“You know well how I [lived when I] was with you, from the first day that I set foot in Asia [until now], 19 serving the Lord with all humility and with tears and trials which came on me because of the plots of the Jews [against me]; 20 [you know] how I did not shrink back in fear from telling you anything that was for your benefit, or from teaching you in public meetings, and from house to house, 21 solemnly [and wholeheartedly] testifying to both Jews and Greeks, urging them to turn in repentance to God and [to have] faith in our Lord Jesus Christ [for salvation]. 22 And now, compelled by the Spirit and obligated by my convictions, I am going to Jerusalem, not knowing what will happen to me there, 23 except that the Holy Spirit solemnly [and emphatically] affirms to me in city after city that imprisonment and suffering await me. 24 But I do not consider my life as something of value or dear to me, so that I may [with joy] finish my course and the ministry which I received from the Lord Jesus, to testify faithfully of the good news of God’s [precious, undeserved] grace [which makes us free of the guilt of sin and grants us eternal life].

25 “And now, listen carefully: I know that none of you, among whom I went about preaching the kingdom, [e]will see me again. 26 For that reason I testify to you on this [our parting] day that I am innocent of the blood of all people. 27 For I did not shrink from declaring to you the whole purpose and plan of God. 28 Take care and be on guard for yourselves and for the whole flock over which the Holy Spirit has appointed you as overseers, to shepherd (tend, feed, guide) the church of God which He bought with His own blood. 29 I know that after I am gone, [false teachers like] ferocious wolves will come in among you, not sparing the flock; 30 even from among your own selves men will arise, speaking perverse and distorted things, to draw away the disciples after themselves [as their followers]. 31 Therefore be continually alert, remembering that for three years, night or day, I did not stop admonishing and advising each one [of you] with tears. 32 And now I commend you to God [placing you in His protective, loving care] and [I commend you] to the word of His grace [the counsel and promises of His unmerited favor]. His grace is able to build you up and to give you the [rightful] inheritance among all those who are sanctified [that is, among those who are set apart for God’s purpose—all believers]. 33 I had no desire for anyone’s silver or gold or [expensive] clothes. 34 You know personally that these hands ministered to my own needs [working in manual labor] and to [those of] the people who were with me. 35 In everything I showed you [by example] that by working hard in this way you must help the weak and remember the words of the Lord Jesus, that He Himself said, ‘It is more blessed [and brings greater joy] to give than to receive.’”

36 When he had said these things, he knelt down and prayed with them all. 37 And [f]they began to weep openly and threw their arms around Paul’s neck, and repeatedly kissed him, 38 grieving and distressed especially over the word which he had spoken, that they would not see him again. And they accompanied him to the ship.

Notas al pie

  1. Acts 20:1 Northern Greece.
  2. Acts 20:9 Luke (the writer) takes a good-natured poke at Paul when he describes Paul’s long-winded preaching. Anyone who studies Paul’s letters, especially in the original Greek, will soon discover that Paul was a vivacious, wonderfully emotional servant of the Lord who was never stingy with words.
  3. Acts 20:10 Lit his soul is in him.
  4. Acts 20:16 The yearly Jewish festival which celebrated the harvest.
  5. Acts 20:25 Paul did not to expect to return to Ephesus, but he did. See 1 Tim 1:3.
  6. Acts 20:37 Lit there was considerable weeping of all.