Chinese Contemporary Bible (Simplified)

何西阿书 2

1“你们要称你们的弟兄为阿米[a],要称你们的姊妹为路哈玛[b]

对不贞之妇的控诉

“你们去跟你们的母亲理论吧!
因为她不再是我的妻子,
我也不再是她的丈夫。
叫她别再出卖色相,
别再露出乳间的淫态。
不然,我要剥光她的衣服,
使她像初生之时一样赤身露体;
我要使她像沙漠,如旱地,
干渴而死。
我也不怜悯她的儿女,
因为他们都是娼妓所生的儿女。
他们的母亲淫乱放荡,厚颜无耻,
她说,‘我要跟随我的情人,
他们给我食物和水、羊毛和麻布、油和酒。’
因此,我要用荆棘围堵她,
筑墙阻断她的去路。
她要追随情人,却追不上;
寻找情人,却找不到。
于是,她说,‘我倒不如回到丈夫身边,
我从前的光景比现在还好。’
她不知道是我给她五谷、新酒和油,
又赐给她大量金银——
她却用这些供奉巴力。
因此,到了收割和酿酒的季节,
我要收走我的五谷和新酒,
夺回我给她遮体的羊毛和麻布。
10 我要当着她情人的面剥光她的衣服,
显出她的淫态,
无人能从我手中把她救出去。
11 我要终止她一切的欢庆,
终止她的年节、朔日[c]、安息日及其他节期。
12 她说她的葡萄树和无花果树是情人给她的报酬,
我要摧毁它们,
使它们变为荒林,
被野兽吞吃。
13 我要惩罚她,
因为她在节日向巴力烧香。
那时她戴耳环佩首饰,
追逐她的情人,把我忘记。
这是耶和华说的。

对不贞之妇的爱

14 “然而,我要挽回她,
领她到旷野,
柔声安慰她。
15 我要把葡萄园赐给她,
使灾祸之谷[d]成为希望之门。
她要在那里快乐地歌唱,
如在妙龄时的日子,
如从埃及出来之时。”

16 耶和华说:
“那时,你要称我为丈夫,
不再称我为主人[e]
17 我要从你口中除掉巴力的名字,
再也不让你提起。
18 那时,我要跟田间的走兽、空中的飞鸟及地上的爬虫立约,
使它们不再伤害你。
我要在你境内毁灭战弓和刀剑,止息战事,
使你安居乐业。
19 我要聘你永远做我的妻,
以仁义、正直、慈爱、怜悯聘你。
20 我要以信实聘你为妻,
这样你必认识耶和华。”

21 耶和华说:
“那时,我要应允,
我要应允天的祈求,
天要应允地的祈求,
22 地要应允五谷、新酒和油的祈求,
五谷、新酒和油要应允耶斯列的祈求。
23 我要把你栽种在这片土地上,归我所有。
我要怜悯那不蒙怜悯的人,
对那不是我子民的人说,‘你是我的子民。’
他们也要对我说,‘你是我的上帝。’”

  1. 2:1 阿米”意思是“我的子民”。
  2. 2:1 路哈玛”意思是“得蒙怜悯”。
  3. 2:11 朔日”即每月初一。
  4. 2:15 灾祸之谷”希伯来文是“亚割谷”,“亚割”意思是“灾祸”。参见约书亚记第七章。
  5. 2:16 此处的“主人”希伯来文是“巴力”。“巴力”意思是“主人或丈夫”,也是迦南人神明的名字。

New International Reader's Version

Hosea 2

1“People of Israel, call your brothers ‘My people.’ And call your sisters ‘My loved ones.’

Israel Is Punished and Brought Back to the Lord

“Tell your mother she is wrong.
    Tell her she is wrong.
She isn’t acting like a wife to me anymore.
    She no longer treats me as her husband.
Tell her to stop looking and acting like a prostitute.
    Tell her not to let her lovers
    lie on her breasts anymore.
If she doesn’t stop it, I will strip her naked.
    I’ll make her as bare as she was on the day she was born.
I’ll make her like a desert.
    She will become like dry land.
    And I’ll let her die of thirst.

“I won’t show my love to her children.
    They are the children of other men.
Their mother hasn’t been faithful to me.
    She who became pregnant with them
    has brought shame on herself.
She said, ‘I will chase after my lovers.
    They give me my food and water.
They provide me with wool and linen.
    They give me olive oil and wine.’
So I will block her path with bushes that have thorns.
    I’ll build a wall around her.
    Then she can’t go to her lovers.
She will still chase after her lovers.
    But she won’t catch them.
She’ll look for them.
    But she won’t find them.
Then she’ll say,
    ‘I’ll go back to my husband.
That’s where I was at first.
    I was better off then than I am now.’
She wouldn’t admit that I was the one
    who gave her everything she had.
    I provided her with grain, olive oil and fresh wine.
I gave her plenty of silver and gold.
    But she used it to make statues of Baal.

“So I will take away my grain when it gets ripe.
    I’ll take my fresh wine when it’s ready.
I’ll take back my wool and my linen.
    I gave them to her to cover her naked body.
10 So now I’ll uncover her body.
    All her lovers will see it.
    No one can stop me from punishing her.
11 I will put a stop to the special times she celebrates.
    I’ll bring an end to the feasts she celebrates each year.
I’ll stop her New Moon feasts and her Sabbath days.
    I’ll bring all her appointed feasts to an end.
12 I will destroy her vines and her fig trees.
    She said they were her pay from her lovers.
I’ll make them like clumps of bushes and weeds.
    Wild animals will eat them up.
13 Israel burned incense to the gods
    that were named Baal.
I will punish her
    for all the times she did that.
She decorated herself with rings and jewelry.
    Then she went after her lovers.
    But she forgot all about me,”
    declares the Lord.

14 “So now I am going to draw her back to me.
    I will lead her into the desert.
    There I will speak tenderly to her.
15 I will give her back her vineyards.
    I will make the Valley of Achor a door of hope for her.
Then she will love me, as she did when she was young.
    She will love me just as she did
    when she came up out of Egypt.

16 “A new day is coming,” announces the Lord.
    “Israel will call me ‘my husband.’
    She will no longer call me ‘my master.’
17 She will no longer speak about the gods
    that are named Baal.
    She will not pray to them for help anymore.
18 At that time I will make a covenant
    for the good of my people.
I will make it with the wild animals
    and the birds in the sky.
It will also be made with the creatures
    that move along the ground.
I will remove bows and swords
    and other weapons of war from the land.
    Then my people can lie down in safety.
19 I will make Israel my own.
    She will belong to me forever.
I will do to her what is right and fair.
    I will love her tenderly.
20 I will be faithful to her.
    And she will recognize me as the Lord.

21 “So at that time I will answer her,”
    announces the Lord.
“I will command the skies
    to send rain on the earth.
22 Then the earth will produce grain, olive oil and fresh wine.
    And Israel will be called Jezreel.
    That’s because I will answer her prayers.
23 I will plant her in the land for myself.
    I will show my love to the one I called Not My Loved One.
I will say, ‘You are my people’
    to those who were called Not My People.
    And they will say, ‘You are my God.’ ”