Chinese Contemporary Bible (Simplified)

何西阿书 14:1-9

悔改带来祝福

1以色列啊,

你被自己的罪恶绊倒了,

归向你的上帝耶和华吧!

2你要归向耶和华,

向祂忏悔说:

“求你赦免我们的罪,

施恩悦纳我们,

好叫我们以赞美为祭献给你!

3我们不再向亚述求救,

不再依靠战马,

也不再称自己所造的神像为我们的上帝。

耶和华啊,只有在你那里,

孤儿才能得到怜悯。”

4耶和华说:

“我要医治他们的叛道,

心甘情愿地爱他们,

因为我的怒气已经转离他们。

5我要像甘露一样滋润以色列

使他绽放如百合花,

扎根如黎巴嫩的香柏树。

6他要长出嫩枝,

他要像橄榄树一样荣美,

黎巴嫩的香柏树一般芳香。

7他要归回,住在我的荫下。

他要茂盛如五谷,

荣美如葡萄树,

声名远扬如黎巴嫩的美酒。

8以法莲啊,你要远离偶像。

我应允你的祷告,看顾你。

我像一棵青翠的松树,

你的果实都来自于我。”

9让那些智者明白这一切,

让那些明哲了解这一切。

因为耶和华的道是正道,

义人要行走在上面,

罪人却在上面跌倒。

La Bible du Semeur

Osée 14:1-10

1Samarie paiera pour ses fautes

parce qu’elle s’est révoltée |contre son Dieu,

ses habitants mourront |sous les coups de l’épée,

ses bébés seront écrasés,

et l’on fendra le ventre |de ses femmes enceintes. »

Appel et promesse

2Reviens donc, Israël, |à l’Eternel, ton Dieu,

car ce sont tes péchés |qui ont causé ta chute.

3Préparez vos paroles

et revenez à l’Eternel,

et dites-lui : |« Pardonne toute faute,

et prends en bonne part |que nous t’offrions en retour, |en sacrifice, l’hommage de nos lèvres, |en guise de taureaux.

4Ce n’est pas l’Assyrie, |qui pourra nous sauver,

nous ne monterons pas |sur des chevaux de guerre

et nous ne dirons plus |à l’œuvre de nos mains : |“Toi, tu es notre Dieu”,

car c’est toi qui as compassion |de l’orphelin. »

5« Moi, je les guérirai |de leur apostasie,

je leur témoignerai |librement mon amour

parce que ma colère |se détournera d’eux.

6Oui, je serai pour Israël |semblable à la rosée,

il fleurira comme le lis,

et s’enracinera |comme les cèdres du Liban.

7Ses rameaux s’étendront au loin

et il aura la majesté |de l’olivier,

et son parfum sera semblable |à celui du Liban.

8Ils reviendront

habiter à son ombre,

ils revivront comme le blé

et fleuriront comme la vigne,

et ils auront la renommée |des grands vins du Liban.

9O Ephraïm … |qu’as-tu à faire14.9 qu’as-tu à faire : d’après l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel a : qu’ai-je à faire. |encore des idoles ?

Moi, je l’exaucerai, |je veillerai14.9 Le verbe exaucer fait assonance, en hébreu, avec le nom de la déesse Anat, et le verbe veiller avec celui de la déesse Ashéra. sur lui.

Je suis comme un cyprès |qui reste toujours vert,

tu porteras du fruit |et c’est moi qui l’aurai produit. »

10Qui donc est assez sage

pour comprendre ces choses,

assez intelligent |pour les connaître ?

Les voies que l’Eternel prescrit sont droites,

les justes les suivront,

tandis que les rebelles |trébucheront sur elles.